"لأغراض عسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con fines militares
        
    • para fines militares
        
    • a fines militares
        
    • para propósitos militares
        
    • para usos militares
        
    • militar de
        
    • para uso militar
        
    • con propósitos militares
        
    • militarización de
        
    • con objetivos militares
        
    • para actividades militares
        
    Gracias a la asistencia internacional se ha destruido la parte del equipo que se utilizaba antaño con fines militares. UN وتم، بفضل المساعدة الدولية، تدمير جزء من المعدات التي كانت قد استخدمت فيما مضى لأغراض عسكرية.
    :: Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas de modificación ambiental con fines militares u otros fines hostiles UN :: اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى
    El Tratado de 1967 sobre el espacio ultraterrestre no impone una prohibición general de la utilización del espacio ultraterrestre con fines militares. UN ولم تنص معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 على حظر عام لاستخدام الفضاء الخارجي لأغراض عسكرية.
    Hasta 1992, el perdón de la deuda para fines militares se presentaba como asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد قيد الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية تحت بند المساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 1992.
    Por desgracia, algunos Estados suscriben esos acuerdos, bajo pretextos falsos, sólo para tener acceso a tecnología para fines militares. UN وللأسف، تنضم بعض الدول إلى هذه المعاهدات لمجرد الحصول على التكنولوجيا لأغراض عسكرية تحت ذرائع زائفة.
    v) Las armas pequeñas y ligeras que ya no se utilicen con fines militares de conformidad con las normas y prácticas nacionales. UN `5 ' الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لم تعد تستعمل لأغراض عسكرية وفقا لقواعد وممارسات وطنية؛
    También recomienda que se ponga fin a la utilización de instalaciones petroleras con fines militares. UN ويوصي أيضا بالكف عن استخدام المرافق النفطية لأغراض عسكرية.
    El Movimiento hace un llamamiento a las partes pertinentes para que se abstengan de compartir elementos del ámbito nuclear con fines militares, bajo ningún tipo de arreglos sobre seguridad. UN وتدعو الحركة الأطراف المعنية إلى الامتناع عن الاقتسام النووي لأغراض عسكرية بموجب أي نوع من أنواع الترتيبات الأمنية.
    El Movimiento hace un llamamiento a las partes pertinentes para que se abstengan de compartir elementos del ámbito nuclear con fines militares, bajo ningún tipo de arreglos sobre seguridad. UN وتدعو الحركة الأطراف المعنية إلى الامتناع عن الاقتسام النووي لأغراض عسكرية بموجب أي نوع من أنواع الترتيبات الأمنية.
    Resulta ampliamente reconocido que el progreso científico-tecnológico no sólo abre la posibilidad de influir sobre el medio ambiente natural en formas beneficiosas, sino que posibilita también el uso de técnicas de modificación ambiental con fines militares. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن التقدم العلمي والتكنولوجي لا يتيح فحسب إمكانية التأثير في البيئة الطبيعية بأشكال مفيدة، بل يمكِّن أيضا من استخدام تقنيات تغيير البيئة لأغراض عسكرية.
    También se puede decir que es un camión fabricado con fines comerciales que está siendo utilizado con fines militares. UN كما يمكن التأكيد أن هذه الشاحنة شاحنة تجارية تُستخدم لأغراض عسكرية.
    De hecho los vehículos civiles pueden ser los mismos que se utilizan con fines militares. UN فالواقع أن المركبات المدنية يمكن أن تكون هي نفس المركبات التي تُستخدم لأغراض عسكرية.
    Las autoridades israelíes se han apropiado de la mayor parte del Golán sirio con fines militares o para establecer asentamientos. UN 61 - والسلطات الإسرائيلية قد استولت على غالبية الجولان السوري لأغراض عسكرية أو من أجل إنشاء المستوطنات.
    Aumentaría el riesgo de desviación, pues no hay manera de garantizar que el plutonio procesado en plantas de energía eléctrica no sea utilizado con fines militares. UN ومن شأن ذلك أن يزيد المخاطر إذ لا يمكن التأكد من أن مرافق تجهيز البلوتونيوم لأغراض الطاقة الكهربائية لن تستخدم لأغراض عسكرية.
    Desde el punto de vista del desarme, la no proliferación y la lucha contra el terrorismo, es urgente evitar que ese material vuelva a utilizarse con fines militares o caiga en manos de terceros países o grupos terroristas. UN وهناك مهمة عاجلة تتمثل في الحيلولة دون استخدام هذه المواد من جديد لأغراض عسكرية أو انتقالها إلى بلد ثالث أو إلى جماعة إرهابية من وجهة نظر نزع السلاح وعدم الانتشار ومكافحة الإرهاب.
    También se teme que Israel pueda utilizar la zona en el futuro para fines militares. UN والخوف الآخر هو أن إسرائيل قد تستخدم هذه المنطقة في المستقبل لأغراض عسكرية.
    Es probable que las personas que cultivan esas tierras utilicen algunos de los edificios para fines militares. UN ويرجح أن يكون الأشخاص الذين يزرعون هذه الأرض يستخدمون بعض المباني لأغراض عسكرية.
    El material producido en esas instalaciones no se usa para fines militares. UN ويجدر بالذكر أن المواد المصنوعة في هذه المرافق لا تستعمل لأغراض عسكرية.
    El Ministerio de Defensa es el encargado de autorizar y controlar todas las armas y municiones que se importan para fines militares. UN وتتولى وزارة الدفاع مسؤولية إصدار التراخيص لاستيراد الأسلحة والذخائر لأغراض عسكرية ومراقبتها.
    Además, el Gobierno de Kuwait no adoptó medidas para expropiar los terrenos destinados a fines militares hasta 1992. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تتخذ حكومة الكويت خطوات لنزع الملكية عن الأراضي لأغراض عسكرية إلا في عام 1992.
    Quieren usar la droga para propósitos militares. Open Subtitles انهم يريدون استخدام العقار لأغراض عسكرية
    Participa igualmente de manera muy activa en el proyecto mundial de eliminación del plutonio ruso para usos militares que excede del negociado en el seno del G8 del que desea un rápido desenlace. UN وهي تشارك كذلك مشاركة نشطة للغاية في المشروع العالمي بإزالة البلوتونيوم الروسي لأغراض عسكرية وفيما يتجاوز الحد الذي تم التفاوض بشأنه داخل مجموعة الـ 8، والذي تأمل في أن يتحقق سريعا.
    Muchos representantes indígenas mencionaron una larga historia de reasentamiento forzoso para uso militar de sus tierras. UN وتحدث الكثير من ممثلي الشعوب الأصلية عن تاريخ طويل لإعادة الاستيطان القسري على أراضيهم لأغراض عسكرية.
    Las primeras actividades de reprocesamiento estuvieron dedicadas a la recuperación del plutonio proveniente de combustible irradiado para uso militar. UN كرّست أولى الجهود في مجال إعادة معالجة الوقود لاستعادة البلوتونيوم من الوقود المشعع وذلك لأغراض عسكرية.
    El principio de necesidad militar justifica el empleo de fuerza militar mortífera con propósitos militares legítimos contra combatientes enemigos y bienes de carácter militar. UN ويسوّغ مبدأ الضرورة العسكرية استعمال القوة العسكرية المميتة لأغراض عسكرية مشروعة - وذلك ضد كل من المقاتلين الأعداء والأعيان العسكرية.
    Dijeron que la militarización de sus tierras era una amenaza para sus formas de vida y había tenido varios efectos adversos para sus comunidades. UN وقالوا إن استخدام أراضيهم لأغراض عسكرية يشكل خطراً على أنماط حياتهم وينطوى على عدد من الآثار الضارة على مجتمعاتهم.
    Es inaceptable que las tecnologías, materiales o equipos nucleares adquiridos con fines pacíficos dentro de este marco jurídico se utilicen posteriormente con objetivos militares después de que un Estado se retire del Tratado. UN وليس من المقبول أن تستخدم التكنولوجيات والمواد والمعدات النووية التي يتم الحصول عليها للأغراض السلمية في ظل هذا الإطار القانوني لأغراض عسكرية بعد ذلك عند انسحاب الدولة من المعاهدة.
    Los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por los procedimientos apropiados y en particular por medio de sus instituciones representativas, cuando deba considerarse el uso de sus tierras y territorios para actividades militares. UN وعلى الدول* أن تجري مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال الإجراءات الملائمة وبخاصة من خلال المؤسسات الممثلة لها، كلما طُرحت مسألة استخدام أراضيها وأقاليمها لأغراض عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more