"لإثبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para demostrar
        
    • para establecer
        
    • para determinar
        
    • para probar
        
    • de demostrar
        
    • que demuestren
        
    • para fundamentar
        
    • para justificar
        
    • prueba
        
    • demostrar que
        
    • de probar
        
    • que demostraran
        
    • demostrarlo
        
    • para corroborar
        
    • que demuestre
        
    El Grupo también considera que los datos son insuficientes para demostrar que el reclamante incurrió en estos gastos y pérdidas. UN كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر.
    Afirma que no se han presentado documentos para demostrar la identidad de la autora. UN وتزعم الدولة الطرف أنه لم تقدَّم أية وثائق لإثبات هوية صاحبة الشكوى.
    Papá, tienes que comprender. Estoy aquí para demostrar que no soy una farsante. Open Subtitles يجب أن تفهم يا أبى إنى هنا لإثبات إنى لست زائفة
    En particular, no ha presentado suficientes pruebas para establecer la existencia y el valor de los efectos consignados. UN وقد أخفق صاحب المطالبة، بوجه خاص، في تقديم أدلة كافية لإثبات وجود سلع الأمانة وقيمتها.
    Los migrantes vulnerables, en particular las mujeres y los niños, permanecían detenidos únicamente el tiempo necesario para determinar su vulnerabilidad. UN ولا تُحتجز الفئات الضعيفة من المهاجرين، بما فيها فئتا النساء والأطفال، إلا للفترة اللازمة لإثبات حالة ضعفهم.
    En todos esos casos, ha considerado que existía información suficiente para probar los elementos objetivos de los crímenes en cuestión. UN وفي كل هذه الحالات، وجدت البعثة أن هناك من المعلومات ما يكفي لإثبات العناصر الموضوعية للجرائم المذكورة.
    ¿Y qué? Pues que cada interacción es un intento de demostrar... su propia validez. Open Subtitles ما يعنيه الأمر، هو أن كل تكرار هو محاولة لإثبات برهانه الخاص
    ¡Para demostrar que Dios no es el único que puede crear vida! Open Subtitles لإثبات أن الرب ليس الوحيد الذي يمكن أن يخلق حياة
    Papá, tienes que comprender. Estoy aquí para demostrar que no soy una farsante. Open Subtitles يجب أن تفهم يا أبى إنى هنا لإثبات إنى لست زائفة
    Destrucción en una escala masiva para demostrar al Pentagono que ellos están equivocados por no construír su arma. Open Subtitles تدمير على نطاق واسع لإثبات أن وزارة الدفاع الامريكية كانوا على خطأ لرفضهم بناء سلاحه
    Tiene que haber algo más Que puedo hacer para demostrar mi lealtad. Open Subtitles يجب أن يكون هناك شيء آخر يمكنني فعله لإثبات ولائي
    Este deseaba que un perito grafólogo la examinara para demostrar que era una falsificación. UN وكان المشتكي يود أن يفحص خبير في خط اليد هذا الاعتراف لإثبات تزويره.
    Este deseaba que un perito grafólogo la examinara para demostrar que era una falsificación. UN وكان المشتكي يود أن يفحص خبير في خط اليد هذا الاعتراف لإثبات تزويره.
    Proponemos además que se recoja el concepto del control como criterio para establecer la asociación. UN ونقترح أيضاً أن يستخدم مفهوم السيطرة كمعيار لإثبات الشراكة.
    Asimismo, examinó las pruebas presentadas para establecer la realidad de la pérdida. UN واستعرض الفريق أيضاً الأدلة المقدمة لإثبات الخسارة.
    Señala a la atención del Estado Parte su Comentario general Nº 23 que establece varios elementos objetivos para determinar la existencia de minorías en el Estado Parte. UN وهي توجه نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 23 الذي يضع عناصر موضوعية شتى لإثبات وجود أقليات في أي دولة طرف.
    La labor empírica para determinar los beneficios de la apertura en el crecimiento parecía más prometedora. UN ولقد بدا العمل التجريبي لإثبات العلاقة بين النمو والفوائد في إطار سياسة الانفتاح عملاً واعداً بدرجة أكبر.
    Por desgracia, Srta. Hellinger, me parece que no es prueba suficiente para probar la acusación contra el señor Sweeney. Open Subtitles وللأسف يا آنسة هالينجر لم أجد أدلة كافية لإثبات أن السيد سويني هو من أطلق النار
    No hay necesidad de demostrar que ha habido denegación de justicia de parte de los órganos judiciales del Estado demandado. UN وليس هناك حاجة لإثبات الحرمان من العدالة من جانب الأجهزة القضائية للدولة المدعى عليها.
    Además, Mendes no ha aportado pruebas que demuestren que el Proyecto Main Outfall Drain sigue siendo rentable. UN ذلك بالإضافة إلى أن مندس لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات قابلية استمرار مشروع تصريف المياه الرئيسي في تحقيق الربح حالياً.
    En los párrafos 16 y 17 se han establecido los requisitos para fundamentar este tipo de reclamaciones. UN وقد بيّن الفريق في الفقـرتين 16 و17 الشروط اللازمة لإثبات صحة المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت.
    El Grupo considera que la Petrolube no ha presentado pruebas suficientes para justificar esa reclamación. UN ويرى الفريق أن بترولوب لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات هذه المطالبة.
    En la educación ello exigiría una prueba de que la operación crediticia del Banco ha reducido realmente el acceso a la misma. UN ويتطلب ذلك، في ميدان التعليم، توفير الدليل لإثبات أن إقراض البنك أدى بالفعل إلى تقليل فرص الحصول على التعليم.
    Tu decisión de probar que Dios no está muerto me tocó profundamente. Open Subtitles قرارك لإثبات أن الله ليس ميتاً أثر بي بشكل هائل
    Con respecto a la reclamación por retenciones de garantías, Koncar no presentó pruebas suficientes que demostraran su derecho al respecto. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الضمانات المالية، لم تقدم شركة كونتشار أدلة كافية لإثبات استحقاقها هذا التعويض.
    El autor tuvo plena oportunidad de demostrarlo en todas las instancias judiciales del Canadá, pero no lo consiguió. UN وأُتيحت لصاحب البلاغ الفرصة الكاملة لإثبات ذلك أمام المحاكم الكندية بمختلف درجاتها، ولكنه لم يفعل.
    Creo que tenemos sábanas ensangrentadas para corroborar la historia de mi Señor. Open Subtitles أظننا قد نحصل على الملاءات الملطخة بالدم لإثبات قصة اللورد
    La Bitas no aportó prueba alguna que demuestre que efectuó esos gastos o que explique las condiciones con arreglo a las cuales alquiló u ocupó el local. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة لإثبات دفع النفقات أو لشرح الأحكام والشروط التي جرى على أساسها تأجير المباني أو شَغلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more