No obstante, en el caso de Zambia, se ha constatado que, para lograr el desarrollo social, necesitamos algo más que esta iniciativa. | UN | ولكن في حالة زامبيا، تم التسليم بأننا نحتاج إلى أكثر من مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون لإحداث التنمية الاجتماعية. |
Para otros, el sistema educacional seguirá careciendo de los recursos necesarios para lograr los cambios deseados hasta tanto no reciba la atención adecuada en los presupuestos nacionales. | UN | وترى بلدان أخرى أن نظام التعليم لا تتوافر لديه الموارد اللازمة لإحداث التغييرات المرغوبة طالما أنه لا يتلقى الاهتمام الكافي في الميزانيات الوطنية. |
Sin embargo, éstos no son suficientemente eficaces para producir unas repercusiones positivas en las vidas de las mujeres. | UN | ومع ذلك، لا يتسم كل ذلك بالفعالية الكافية لإحداث أي أثر إيجابي على حياة المرأة. |
Así pues, era necesario tomar medidas urgentes para introducir cambios radicales en la política en materia de bibliotecas a nivel nacional. | UN | ومن ثم، تطلب الأمر اتخاذ خطوات عاجلة لإحداث تغييرات جذرية في السياسـة المكتبية على المستوى الوطني. |
Tenemos que lograr un cambio los pensamientos, y el día que pasa El país va a cambiar, Muchas gracias. | Open Subtitles | ونحن قد لإحداث تغيير في الأفكار، واليوم الذي يحدث .. البلاد .. وسوف تتغير، شكرا جزيلا. |
Usa ese privilegio para crear un cambio. | TED | لذلك استخدموا تلك المزايا لإحداث التغيير. |
Hasta ese momento, el anexo 5 solo incluía patógenos que pudieran utilizarse para causar daños graves a la salud humana. | UN | وكان الجدول 5 لا يتضمن إلا مسببات الأمراض التي يمكن استخدامها لإحداث أضرار خطيرة على صحة الإنسان. |
Los objetivos concretos y los acuerdos sobre su vigilancia pueden contribuir a crear la presión necesaria para generar cambios. | UN | إن وضع أهداف محددة والاتفاق على رصدها يمكن أن يساعد على إيجاد الضغط اللازم لإحداث تغيير؛ |
Por una parte, la innovación superlativa ha enriquecido enormemente el acervo de conocimientos y los medios para lograr una mejora para todos. | UN | فمن ناحية، التفوق في الإبداع أثرى إلى حد كبير حصيلة المعرفة والوسيلة لإحداث تغيير للجميع. |
Sin embargo, la energía y el empeño de los jóvenes constituyen un recurso formidable para lograr un cambio favorable. | UN | غير أن طاقة الشباب والتزامهم يمثلان قوة هائلة لإحداث تغيير إيجابي. |
Los miembros de la sociedad civil deben ser aliados del Gobierno y de las instituciones multilaterales para lograr cambios positivos en esa esfera. | UN | ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال. |
Tubo no metálico con una composición diseñada para producir un efecto sonoro | UN | أنبوب غير معدني يحتوي على مكون مصمم لإحداث مؤثرات صوتية |
Esperamos sinceramente que se logren fondos suficientes para producir un impacto significativo sobre la financiación de programas de desarrollo. | UN | ونعرب عن أملنا الصادق أن تتاح أموال كافية لإحداث أثر كبير في تمويل البرامج الإنمائية. |
Iniciada en 1999 en ocho países de África para introducir cambios positivos mediante la coordinación profesional. | UN | بدأ تنفيذ البرنامج أولا في عام 1999 في ثمانية بلدان أفريقية لإحداث تغيير إيجابي عن طريق التنسيق الفني. |
Pero también entendemos que la infraestructura por sí sola no es suficiente para introducir el tipo de cambio cuyo efecto es la reducción de la pobreza. | UN | ولكننا ندرك أيضا أن الهياكل الأساسية وحدها غير كافية لإحداث ذلك النوع من التغيير الذي يحد من الفقر. |
El esfuerzo de desminado que se necesita para volver a abrir las carreteras es desproporcionadamente mayor que el esfuerzo necesario para crear la amenaza. | UN | ولا يتكافأ الجهد المطلوب لإعادة فتح الطرق مع الجهد اللازم لإحداث التهديد. |
Sabía exactamente donde cortar para causar la máxima cantidad de daño y dolor. | Open Subtitles | إنّه يعلم تماماً أين يقطع لإحداث أكبر قدر من الضرر والألم |
Los objetivos concretos y los acuerdos sobre su vigilancia pueden contribuir a crear la presión necesaria para generar cambios; | UN | ويمكن أن يساعد تحديد أهداف ملموسة والتوصل إلى اتفاقات بشأن رصدها على إيجاد الضغوط اللازمة لإحداث التغيير؛ |
Los esfuerzos deben centrarse en medidas prácticas específicas, en lugar de realizar intentos intergubernamentales para efectuar cambios de gran envergadura. | UN | وينبغي بذل الجهود بشأن تدابير عملية معينة بدلاً من الاشتراك في محاولات حكومية دولية لإحداث تغيرات كاسحة. |
Los instamos a seguir aprovechando la influencia que ejercen sobre sus amigos para provocar un cambio de actitud importante. | UN | ونحثها على أن تستمر باستخدام نفوذها لدى أصدقائها لإحداث تغيير رئيسي في المواقف. |
Las facultades del Ministerio de Educación para realizar cambios que requieren la participación y los medios de terceros son, pues, limitadas. | UN | وما لوزارة التعليم من سلطات لإحداث تغييرات تتطلب مشاركة مُنَظِّم آخر وما لديه من موارد هي سلطات محدودة. |
Capté una amplia coincidencia de opiniones y la determinación de aumentar nuestros esfuerzos para conseguir cambios. | UN | وتحسست اجتماعا واسع النطاق للعقول، وتصميما على تكثيف جهودنا لإحداث التغيير. |
A partir de la Constitución del 2008, el Ecuador sienta las bases para un cambio en la concepción que se concibe la seguridad pública. | UN | وضع دستور عام 2008 الأساس لإحداث تغيير في مفهوم الأمن العام في إكوادور. |
Estamos en un momento en que tenemos la oportunidad de lograr cambios reales. | UN | ونحن في لحظة من التاريخ لدينا فيها فرصة لإحداث تغيير حقيقي. |
Por consiguiente, el criterio de control nacional del proceso de desarrollo es fundamental para que se produzca un cambio decisivo. | UN | وبالتالي فإن الملكية الوطنية لعملية التنمية أمر أساسي لإحداث تغيير جوهري. |
Da tiempo a reaccionar, tiempo para hacer cambios antes de que sea tarde. | Open Subtitles | إنها تعطيك الوقت للتفاعل تعطيك الوقت لإحداث تغييرات قبل فوات الأوان |