"لإيقاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • para detener
        
    • para poner fin a
        
    • detener a
        
    • para parar
        
    • detenerlo
        
    • de detener
        
    • detener la
        
    • para que ponga fin a
        
    • para evitar
        
    • para que pongan fin a
        
    • apagar
        
    • pararlo
        
    • dejar
        
    • evitarlo
        
    • a detener
        
    Bueno, ese lo único que podíamos hacer para detener al robot gigante. Open Subtitles حسناً، لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف الآلي العملاق
    para detener el corazón de un vampiro necesitas encontrar un balance entre los vivos. Open Subtitles لإيقاف قلب مصّاص دماء، فلا بد من موازنة الكفّة من بين الأحياء
    Está diseañado con una cerradura biométrica para detener cualquier uso no autorizado. Open Subtitles مركب عليه قفل بيومتري لإيقاف أي استخدام غير مصرح به
    Austria apoya firmemente el pronto establecimiento de ese tribunal para poner fin a la cultura generalizada de la impunidad. UN وهي تؤيد بقوة التبكير بإنشاء المحكمة، ﻹيقاف ظاهرة اﻹفلات من العقاب المتفشية.
    Cuento contigo para detener a este tipo más que a nadie, ¿de acuerdo? Open Subtitles أعتمد عليك لإيقاف هذا الرجل أكثر من أيّ أحد آخر، إتفقنا؟
    Sabemos que necesitamos un plan más permanente una solución médica para detener el crecimiento de lo que ya pasó por nuestras puertas. Open Subtitles نحن نعلم أننا بحاجة إلى نهج نسلكه على الدوام حل طبي لإيقاف النمو لما قد عبر من أبوابنا بالفعل
    Hay que hacer todo lo posible para detener las acciones del ejército israelí y poner fin al sufrimiento de los palestinos. UN ويتعين بذل كل الجهود لإيقاف آلة الحرب الإسرائيلية ووضع حد لمعاناة إخواننا الفلسطينيين.
    Debía hacerse cuanto fuera posible para detener esa tendencia y reanudar el proceso de paz. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد لإيقاف هذا الاتجاه ولاستئناف عملية السلام.
    Estamos decididos a actuar con determinación para detener la propagación de la epidemia. UN ونحن مصممون على العمل بطريقة حاسمة لإيقاف انتشار الوباء.
    El orador reitera la petición de su delegación de que los Estados Miembros influyentes intervengan inmediatamente para detener las políticas y las prácticas de Israel. UN وكرر دعوة وفده للدول الأعضاء المؤثرة إلى التدخل على الفور لإيقاف السياسات والممارسات الإسرائيلية.
    Por lo tanto, los Gobiernos occidentales deben hacer más para detener a esos verdaderos terroristas destructores. UN لذا، ينبغي للحكومات الغربية أن تفعل المزيد لإيقاف الحملات المسعورة لهؤلاء الإرهابيين الحقيقيين.
    En 1964, las Naciones Unidas enviaron fuerzas de mantenimiento de la paz a Chipre para poner fin a las hostilidades. UN وفي عام ١٩٦٤ أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلام إلى قبرص ﻹيقاف القتال.
    Tengo que saber si hay algún modo de detener a este tipo. Open Subtitles أريد أن أعرف إن كانت هناك طريقة لإيقاف هذا الشخص
    Nunca vas a conseguir un mandato judicial para parar la huelga por completo. Open Subtitles إنّها فكرة سيّئة. لن تحصل أبدًا على إنذار قضائيّ لإيقاف الاتّفاق.
    Si fueses mi amigo de verdad y tuvieras el poder de detenerlo, ¡lo harías! Open Subtitles إن كنت فعلاً صديقي و لديك القدرة لإيقاف هذا كنت لتوقفه
    ADVERTENCIA: PROHIBIDO EL PASO Lo siento. No hay manera de detener ese tren. Open Subtitles أنا آسف جدا يا سيد، ببساطة لا يوجد طريقة لإيقاف القطار
    Por eso es que debemos entrar ahí y descubrir cómo detener la detonación. Open Subtitles نحن تماما حيث علينا أن نكون لنجد طريقة لإيقاف تلك الأمة
    Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que ponga fin a estos actos repetidos perpetrados contra buques civiles iraquíes, ya que constituyen actos contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدائية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Quiero el nombre de cualquiera que pueda ayudar a encontrar el dispositivo para evitar que fusionen las plantas. Open Subtitles أريد اسم اي أحد يمكنه مساعدتنا في العثور على هذا الصاعق لإيقاف المفعلات من الانصهار
    Ruego a Vuestra Excelencia que intervenga ante estos Estados para que pongan fin a tales actividades que amenazan a la soberanía y a la unidad territorial de la República del Iraq y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Ser continuamente sacado de mi investigación para apagar fuegos pude ser, ya sabes, frustrante Open Subtitles و كونى بصفة دائمة أضطر لإيقاف أبحاثى لإطفاء حريق فى أنت تعلم ، فالأمر محبط بشدة
    Estaba cayendo a pedazos, desintegrándome, y no había nada que pudiera hacer para pararlo. Open Subtitles كنتُ متحطمة، مكشوفة ولم يكن هناك شيء يمكنني فعله لإيقاف ذلك. ‏
    Estoy muriendo y por más mínima chance que exista de evitarlo no merece el dolor de dejar que te sientes ahí y me veas morir. Open Subtitles أنا أحتضر، و مهما كانت الفرصة المتواجدة لإيقاف حدوث هذا فإنها لا تستحق الألم جراء بقائك هنا و مشاهدتي أموت
    Este chico va a morir y no hay nada que yo pueda hacer para evitarlo. Open Subtitles هذا الصبي سيموت و لا يوجد ما يمكنني فعله لإيقاف ذلك
    La maldad futura que he venido a detener no es un demonio. Open Subtitles الشر من المستقبل الذي عدت من أجله ليس لإيقاف المشعوذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more