"لا يمثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • no es
        
    • no constituye
        
    • no representa
        
    • no era
        
    • no constituía
        
    • no representaba
        
    • no supone
        
    • no constituiría
        
    • no constituya
        
    • no representan
        
    • no sea
        
    • no plantea
        
    • no constituyen
        
    • sin variación
        
    • mantenimiento en
        
    No obstante, se podría argumentar en este momento que no es verdaderamente representativo del mundo. UN ولكن، في هذا الوقت، يمكن القول بأن مجلس اﻷمن لا يمثل العالم حقا.
    Permítaseme sencillamente afirmar que, con su composición actual, el Consejo de Seguridad ya no es plenamente representativo de la comunidad internacional contemporánea. UN واسمحوا لي أن أقول ببساطة إن مجلس الأمن في وضعه الحالي عاد لا يمثل المجتمع الدولي المعاصر تمثيلا كاملا.
    Además, el Estado Parte considera que la no rectificación del certificado de defunción no constituye en sí una violación del derecho a la vida. UN فضلاً عن ذلك، ترى الدولة الطرف أن عدم تصحيح شهادة الوفاة لا يمثل في حد ذاته انتهاكاً للحق في الحياة.
    En realidad, este programa no representa amenaza alguna a la paz y la seguridad internacionales. UN والواقع أن برنامج إيران النووي السلمي لا يمثل أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, la Comisión concluyó que la propuesta no era un remedio aceptable al problema de la solución de continuidad. UN وخلصت اللجنة إلى أن الاقتراح لا يمثل لذلك حلا مقبولا لمشكلة الانقطاع.
    La solución pacífica decidida por los Estados Unidos no es la solución real del problema nuclear en la península coreana. UN إن الحل السلمي الذي قررته الولايات المتحدة لا يمثل حلا حقيقياً للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Que el Consejo, en su forma actual, no representa las realidades del siglo XXI ya no es materia de discusión. UN ولم يعد هناك من يجادل في أن المجلس بحالته لا يمثل الحقائق الراهنة في القرن الحادي والعشرين.
    Lamentablemente no es raro que Turquía aplique una política de doble rasero. UN ولسوء الطالع لا يمثل اتباع سياسة المعايير المزدوجة شيئا غير عادي بالنسبة لتركيا.
    El uso de minas terrestres por los Estados no es el único problema. UN إلا أن استخدام اﻷلغام البرية من جانب الدول لا يمثل المشكلة الوحيدة.
    Pero ese no es nuestro objetivo. Simplemente no estamos desenvolviéndonos en el refinado ámbito de Europa occidental. Vivimos y trabajamos en una sociedad seriamente maculada. UN ولكن ذلك لا يمثل هدفنا، إذ أننا لا نجري حملة في بيئة أوروبية غربية معقدة، وإنما نعيش ونعمل في مجتمع تشوبه عيوب كثيرة.
    Estoy seguro de que eso no es lo que desean los representantes aquí presentes. UN وإنني واثق تماما بأن هذا لا يمثل رغبة الممثلين هنا.
    Acogerse a los propios ordenamientos jurídicos nacionales para distanciarse de las obligaciones jurídicas internacionales no constituye una adhesión al mismo. UN وتذرع الدول بنظمها القانونية الوطنية، لكي تنأى بنفسها عن التزاماتها القانونية الدولية، لا يمثل تقيدا بهذه الالتزامات.
    En vista de la interacción que existe entre los acontecimientos mundiales y regionales, el progreso alcanzado en un nivel contribuye a lograr avances en el otro nivel; sin embargo, lo uno no constituye condición previa para lo otro. UN ونظرا إلى التفاعل بين اﻷحداث العالمية واﻷحداث الاقليمية، فإن التقدم المحرز على صعيد ما يسهم في إحــراز تقدم على الصعيــد اﻵخــر. ومع ذلك، فإن أي منهما لا يمثل شرطا مسبقا لحدوث اﻵخر.
    Esto no constituye una multa, sino una recaudación de las ganancias suplementarias. UN وهذا لا يمثل عقوبة وإنما تحصيلاً ﻷرباح إضافية.
    Papá, sé de poesía, y sé que una taza de té no representa buen sexo. Open Subtitles أبي,أنا أعرف الشعر و أعرف أن قدحا من الشاي لا يمثل الفاحشة الجيدة
    El capitán de futbol, consigue el trabajo pero no representa a la gente. Open Subtitles قائد فريق كرة القدم حصل على الوظيفة ولكنه لا يمثل الأشخاص
    También se dijo que la propuesta presentada en el párrafo no era necesariamente ni en toda circunstancia una política acertada. UN ورئي أيضا أن الاقتراح الذي قدم في الفقرة لا يمثل بالضرورة وفي جميع الظروف سياسة حسنة.
    Por consiguiente, dicha negativa era previsible y no constituía un impedimento de fuerza mayor. UN ونتيجة لذلك، فإن رفض المصرف كان متوقعا ولم يكن يمثل قوة قاهرة.
    no representaba, por consiguiente, un mandato adicional, y lo mismo ocurría con los demás temas examinados por la Comisión. UN وبالتالي فإنه لا يمثل ولاية إضافية، وينسحب ذلك أيضا على البنود الأخرى التي تناولتها اللجنة بالنقاش.
    Sin embargo, el nuevo nombre no supone un cambio de las prioridades del ministerio, sino una reestructuración interna. UN ومع ذلك، فإن الاسم الجديد لم يمثل تغييراً في الأولويات للإدارة بل عكس فقط إعادة الهيكلة الداخلية.
    Una reforma de este tipo no constituiría una evolución, sino más bien una involución del sistema actual. UN واﻹصلاح من هذا النوع لا يمثل تقدما، بل سيكون باﻷحرى بمثابة عودة الى النظام الحالي.
    iii) Otros métodos de eliminación cuando la destrucción o transformación irreversible no constituya la opción preferible desde el punto de vista ambiental; UN ' 3` طرق أخرى للتخلص عندما يكون التدمير أو التحويل النهائي لا يمثل خياراً مفضلاً بيئياً.
    En 2009 se registraron dos nuevos casos, que muy probablemente no representan el número real de personas infectadas. UN وقد سجلت حالتان جديدتان في عام 2009 مما لا يمثل على الغالب العدد الفعلي للمصابين.
    Sin embargo, es bien posible que el número de casos denunciados no sea representativo. UN بيد أن عدد الحالات المبلّغ عنها قد لا يمثل ذلك.
    Este principio, que no plantea ningún problema real para la mujer soltera, constituye una fuente de preocupaciones para la mujer casada. UN وهذا المبدأ الذي لا يمثل أي مشكلة للمرأة يشكل مصدرا للانشغال للمرأة المتزوجة.
    Los comentarios no forman parte del Estatuto que ha de aprobar la Asamblea y, por lo tanto, no constituyen una norma jurídica ni tienen fuerza de tal. UN ولا يشكل التعليق جزءا من النظام الأساسي الذي ستعتمده الجمعية، وهو بذلك لا يمثل " معيارا " قانونيا وليست له قوة القواعد القانونية.
    El crédito de 2.600 dólares, sin variación en valores reales, permitiría sufragar los gastos de atenciones sociales. UN ٣-٧٨ سيغطي مبلغ اﻟ ٦٠٠ ٢ دولار المقترح تخصيصه، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، احتياجات الضيافة.
    El crédito estimado de 1.717.600 dólares, a nivel de mantenimiento en valores reales, se utilizaría para sufragar los puestos que se indican en el cuadro 9.32. UN ٩-٩٧١ سيغطي الاعتماد المقدر بمبلغ ٠٠٦ ٧١٧ ١ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف الوظائف المبينة في الجدول ٩-٢٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more