Tercero, el uso de la fuerza militar no puede ser un fin en sí mismo. | UN | ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته. |
El partido único no puede ser la causa del bloqueo porque no es Cuba la única nación donde hay un solo partido. | UN | ثــم أن نظام الحزب الواحد لا يمكن أن يكون سبب الحصار، ﻷن كوبا ليست البلد الوحيد ذات الحزب الواحد. |
Pero, sobre todo, sabemos que una reunión de Jefes de Estado y de Gobierno como esta no puede ser una escenificación de la impotencia. | UN | غير أننا نعلم قبــل ذلك أن اجتماعا لرؤساء الدول والحكومــات مــن هــذا القبيــل لا يمكن أن يكون عرضا لمظاهر العجز. |
Una sociedad que no respete los derechos y la igualdad de la mujer no puede estar realmente liberada. | UN | أن المجتمع الذي لا يحترم حقوق المرأة ومساواتها لا يمكن أن يكون مجتمعاً متحرراً حقاً. |
En lo que atañe a mi delegación, no puede ser de otra manera. | UN | وفيما يتــعلق بوفــد بـلادي، لا يمكن أن يكون اﻷمر خلاف ذلك. |
Esto no puede ser productivo; por el contrario, arroja una sombra de secretismo y de sospecha, algo que no es saludable. | UN | وهذا لا يمكن أن يكون منتجا؛ وبدلا من ذلك، يخلق ضبابة من السرية والشك، وهذه مسألة ليست صحية. |
Debo subrayar que la cuestión de fronteras no puede ser objeto de un diálogo estéril tal como busca Etiopía. | UN | وأود أن أنوه بأن موضوع الحدود لا يمكن أن يكون موضوع حوار عقيم كما تراه إثيوبيا. |
En efecto, habida cuenta de que la moción se está debatiendo, no puede ser una moción de suspensión. | UN | ولكن ما دام الاقتراح يجري مناقشته حاليا فإنه لا يمكن أن يكون اقتراحا بتعليق الجلسة. |
no puede ser té, la pista de tres dice que ese es el danés. | TED | لا يمكن أن يكون الشاي، فالمفتاح الثالث يقول أن الدنماركي يشرب الشاي. |
Esto no es un ejercicio de práctica". No, esto no puede ser verdad. | Open Subtitles | . لا، لا، لا . هذا لا يمكن أن يكون حقيقى |
Esto no puede ser lujuria nada más. Todo un fin de semana es amor. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون كل هذا مجرد نزوة إنه أقرب للحب الحقيقى |
no puede ser al azar. ¿Cómo saben qué hay en las cajas fuertes? | Open Subtitles | حسناً، لا يمكن أن يكون عشوائياً. كيف يعرفون ما بداخل الخزائن؟ |
Solo Dios sabe lo que hay en él, pero no puede ser bueno. | Open Subtitles | الله وحده يعلم ما عليها لكنه لا يمكن أن يكون جيداً |
Parece ser que el puente viejo no puede ser otro que el de Girmaçakil. | Open Subtitles | حسناً، الجسر القديم لا يمكن أن يكون في أي مكان إلا جيرماكاكيل |
no puede ser el lugar feliz y cruel que queremos que sea. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون أبداً المكان الرائع الذي نريد جعله |
En tanto continúen existiendo las armas nucleares, el propio mundo no puede estar seguro. | UN | فما دامت اﻷسلحة النووية موجــودة، فإن العالــم نفسه لا يمكن أن يكون بأمان. |
Se dijo, sin embargo, que la obligación no podía ser absoluta como se desprendería del principio de la complementariedad. | UN | بيد أنه رئي أن هذا الالتزام لا يمكن أن يكون مطلقا، حسبما يستشف من مبدأ التكامل. |
El momento para estos incidentes de fuego amigo no podría ser peor. | Open Subtitles | توقيت حوادث النيران الصديقة هذه لا يمكن أن يكون أسوأ. |
Pero las historias de la Larga Noche no pueden ser todas inventadas. | Open Subtitles | ولكن حكايات ليلة طويلة لا يمكن أن يكون تلفيق النقي. |
Así pues, sin desarrollo No puede haber paz y todo programa de paz estará incompleto sin un programa de desarrollo. | UN | ولهذا السبب لا يمكن أن يكون هناك سلم، دون تنمية وخطة للسلم تكون ناقصة دون خطة للتنمية. |
El desarme sólo puede ser fruto del triunfo consciente del espíritu y la razón humanas. | UN | ونزع السلاح لا يمكن أن يكون إلا ثمرة الانتصار الواعي للروح الإنسانية والرُّشد. |
Tal indiferencia ante el sufrimiento humano no puede tener ninguna explicación ni justificación válidas. | UN | واللامبالاة هذه بالمعاناة البشرية لا يمكن أن يكون لهـا أساس رشيد ولا يمكن تبريرها. |
Varias veces hoy, me di cuenta de que no puedo ser amiga de ella. | Open Subtitles | عدة مرات اليوم، أدركت أنني لا يمكن أن يكون مجرد أصدقاء معها. |
Como el primer objetivo de la educación es el desarrollo de la persona humana, No debe ser de la competencia exclusiva del Estado. | UN | وما دام الهدف الأوّلي للتعليم هو تنمية الإنسان فإنه لا يمكن أن يكون إعماله من اختصاص الدولة وحدها. |
Sin embargo, el delito no puede servir de base para una solicitud de extradición. | UN | وعلى كل حال، فإن الجرم لا يمكن أن يكون أساسا لطلب تسليم. |
no se puede discutir nuestro apego a normas de derechos humanos no discriminatorias y universalmente aceptables, a su protección y su promoción. | UN | إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك. |
Pero esto no podría estar más lejos de sentar cabeza. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يمكن أن يكون أبعد من الاستقرار |
Ninguna solución que no refleje la voluntad de los habitantes de las islas será duradera. | UN | وأي حل لا يجسد إرادة سكان الجزر لا يمكن أن يكون حلا نهائيا. |