"لا يمكن تحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • no puede haber
        
    • no puede lograrse
        
    • no se puede lograr
        
    • no pueden lograrse
        
    • no se puede alcanzar
        
    • no es posible lograr
        
    • no podrán lograrse
        
    • no podrá lograrse
        
    • no se pueden lograr
        
    • no puede alcanzarse
        
    • no se pueden alcanzar
        
    • no habrá
        
    • no pueden alcanzarse
        
    • no es posible alcanzar
        
    • no se podrá lograr
        
    La convocación de esa reunión es urgente ya que no puede haber desarrollo sin la financiación necesaria para apoyarlo. UN إن عقــد هـــذا المحفل أمر حتمي لأنه لا يمكن تحقيق أي تنمية دون التمويل الضروري لدعمها.
    Sin ellas, no puede haber desarrollo sostenible. UN وبدونها لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة.
    Convencida que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin la plena participación de la mujer, UN واقتناعا منها بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون مشاركة كاملة من جانب المرأة؛
    Sin la plena participación y aportación de la mujer en la adopción de decisiones, no se puede lograr la verdadera democracia en todas las esferas de la vida. UN وبدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومساهمتها في اتخاذ القرارات، لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية في جميع نواحي الحياة.
    Los objetivos de desarrollo sostenible no pueden lograrse si una proporción elevada de la población padece enfermedades debilitantes. UN ٢٥ - لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة ونسبة كبيرة من السكان مصابة بأمراض موهنة.
    Sin una plena e igual participación de las mujeres no se puede alcanzar el desarrollo sostenible. UN فبدون المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة.
    Pero no es posible lograr la cesación de las hostilidades y sentar las bases de una solución amplia y justa recurriendo a un enfoque unilateral y prejuiciado. UN غير أنه لا يمكن تحقيق وقف القتال وارساء اﻷساس لحل شامل وعادل باتباع نهج مغرض متحيز.
    Sin embargo, no podrán lograrse más progresos significativos simplemente mediante la creación de nuevos puestos. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق المزيد من التقدم المجدي بإنشاء وظائف جديدة فحسب.
    Por otra parte, no puede haber paz sostenible sin esfuerzos para combatir la pobreza, el hambre y la desigualdad. UN كذلك، لا يمكن تحقيق سلام مستدام دون بذل جهود من أجل مكافحة الفقر والجوع وعدم المساواة.
    Si no hay acuerdo entre palestinos e israelíes no puede haber progreso real ni en las conversaciones bilaterales ni en las multilaterales. UN فبدون اتفاق فلسطيني اسرائيلي لا يمكن تحقيق أي تحرك حقيقــي لا فـــي المحادثـــات الثنائية ولا في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Se nos dice que no puede haber desarrollo sin democracia y estamos de acuerdo con ello. UN لقد قيل لنا إنه لا يمكن تحقيق التنمية دون الديمقراطية، ونحن نوافق على ذلك.
    Convencida de que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin la plena participación de la mujer, UN واقتناعا منها بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون مشاركة كاملة من جانب المرأة؛
    Somos también conscientes de que no puede lograrse el desarme mientras continúe la proliferación. UN كما أننا ندرك أنه لا يمكن تحقيق نزع السلاح مع استمرار انتشار اﻷسلحة.
    No obstante, deben respetarse las particularidades, pues no puede lograrse el desarrollo social imponiendo un único sistema a todas las sociedades. UN ومع هذا، فإن المعالم الخاصة جديرة بالاحترام، حيث لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بفرض نظام واحد على كافة المجتمعات.
    En esta nueva era no se puede lograr una auténtica paz mundial si no abordamos adecuadamente las cuestiones del desarrollo social y económico. UN وفي هذا العهــد الجديــد، لا يمكن تحقيق سلم عالمي أصيل دون أن نتصــدى على النحــو الصحيح لقضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Sin embargo, la plena democracia de participación no se puede lograr ni mantener sin la mujer. UN ومع ذلك فإنه بدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة لا يمكن تحقيق الديمقراطية أو المحافظة على استمراريتها.
    Los objetivos de desarrollo sostenible no pueden lograrse si una proporción elevada de la población padece enfermedades debilitantes. UN ٣١ - لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة ونسبة كبيرة من السكان مصابة بأمراض موهنة.
    Ese objetivo no se puede alcanzar a la larga sin la participación de la mujer, que desempeña un papel decisivo en el proceso de desarrollo. UN ولكن لا يمكن تحقيق هذا الهدف بدون مشاركة النساء اللاتي يقمن بدور هام للغاية في عملية التنمية.
    Sin ellas, no es posible lograr nada duradero ni constructivo, especialmente en la esfera de las comunicaciones. UN وبدونها لا يمكن تحقيق إنجازات دائمة وبناءة، ولا سيما في ميدان الاتصالات.
    Segundo, no podrán lograrse, de otro lado, resultados legítimos y universalmente aceptados sin políticas claras y medidas concretas en materia de migración internacional. UN ثانيا، لا يمكن تحقيق نتائج حقيقية ومقبولة عالميا دون وجود سياسات واضحة ونتائج ملموسة فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    Pero todo esto no podrá lograrse sin una sólida base educacional. UN بيــد أنــه لا يمكن تحقيق ذلك كله إلا إذا كانت هنــاك قاعــدة تعليمية قويــة.
    Somos conscientes de que, dadas la profundidad y el alcance de esa cuestión, no se pueden lograr de un día para otro los resultados apetecidos. UN ونحن ندرك ونعي عمق وسعة هذا الموضوع وأنه لا يمكن تحقيق النتائج المرجوة بين عشية وضحاها.
    Evidentemente, el desarrollo sostenible no puede alcanzarse sin la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Aunque es obvio que los fines no se pueden alcanzar sin los medios, al centrarse demasiado en los medios, bien se pueden perder de vista los fines. UN ومع أنه من البديهي أنه لا يمكن تحقيق الغايات بدون الوسائل، فإن الإفراط في الاهتمام بالوسائل قد يؤدي إلى إغفال الغايات.
    Sin embargo, del mismo modo, no habrá estabilidad a largo plazo sin una mayor apertura política. UN ولكن، أيضا، لا يمكن تحقيق الاستقرار لأمد طويل دون مزيد من الانفتاح السياسي.
    Pero estos objetivos limitados no pueden alcanzarse al margen del contexto político más amplio. UN ولكن لا يمكن تحقيق تلك الأهداف المحدودة بمعزل عن السياق السياسي الأعم.
    Cuarto, no es posible alcanzar la armonía con la naturaleza si no hay armonía y equidad entre los seres humanos. UN رابعا، لا يمكن تحقيق الانسجام مع الطبيعة إذا لم يكن هناك تناغم وعدالة بين بني البشر.
    En una región tan volátil como el Oriente Medio no se podrá lograr una paz sólida y duradera mientras la amenaza nuclear siga pesando sobre la región. UN ففي منطقة سريعة التأثر مثل الشرق الأوسط، لا يمكن تحقيق سلام قوي ودائم، إذا ظل الخطر النووي مخيما على المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more