En este esquema se reconoce la necesidad de un documento que establezca el marco de la cooperación del PNUD con el país de que se trate. | UN | ويعترف هذا الشكل بالحاجة إلى وثيقة تحدد الاطار لتعاون البرنامج الانمائي مع البلد المعني. |
Este será un nuevo insumo en la preparación de la cooperación futura del PNUD con Bangladesh. | UN | وسيكون ذلك عنصرا في اﻹعداد لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المستقبل مع بنغلاديش. |
Fue un punto de partida para la cooperación internacional sincera en las actividades relativas a la población. | UN | لقد كان نقطة اﻹنطلاق لتعاون دولي مخلص في مجال اﻷنشطة السكانية. |
Sus niveles de desarrollo económico y las estructuras y complementariedad de sus economías ofrecen grandes oportunidades de cooperación económica y comercio mutuamente beneficioso. | UN | وأن مستوى التنمية الاقتصادية فيها، والهياكل وتكامل اقتصاداتها توفر فرصا عظيمة لتعاون تجاري واقتصادي ذي فوائد مشتركة. |
Así pues, la Declaración de Sofía estableció tanto el marco como los términos de referencia para una cooperación regional amplia. | UN | وبهذا يكون إعلان صوفيا قد وضع اﻹطار واﻷحكام لتعاون إقليمي شامل. |
De esa manera la cooperación entre los Estados y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) podrá adquirir su auténtico significado. | UN | وبهذه الطريقة يمكن لتعاون الدول في ما بينها ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن يكتسب معناه الحقيقي. |
Esperamos que represente el punto de partida de una cooperación fructífera con esos países con miras a lograr el objetivo de la descolonización completa para el año 2000. | UN | ولنا وطيد اﻷمل في أن تكون هذه بداية طيبة لتعاون مثمر مع هذه الدول لتحقيق أهداف عقد تصفية الاستعمار في العام ٢٠٠٠. |
Es necesario que los países desarrollados incrementen considerablemente su Asistencia Oficial para el Desarrollo así como contar con nuevas fuentes de financiación de la cooperación Sur-Sur y los acuerdos triangulares. | UN | وهناك حاجة لتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاضافية لتعاون بلدان الجنوب وللترتيبات الثلاثية. |
Las Naciones Unidas siguen siendo la piedra angular de la cooperación multilateral. | UN | فالأمم المتحدة يجب أن تظل حجر الزاوية لتعاون قوي ومتعدد الأطراف. |
También se puso énfasis en la importancia central de la cooperación del gobierno local con otros beneficiarios. | UN | وأن الأهمية المركزية لتعاون الحكومات المحلية مع أصحاب المصلحة الآخرين أمر غني عن البيان. |
- Un marco claro que permita el mejoramiento de la cooperación bilateral y multilateral para una migración lícita, humana y equitativa; | UN | :: إطار واضح لتعاون معزز ثنائي ومتعدد الأطراف للهجرة القانونية الإنسانية والعادلة |
El programa constituye el fundamento jurídico para la cooperación del UNICEF con los gobiernos interesados. | UN | ويوفر هذا البرنامج اﻷساس القانوني لتعاون اليونيسيف مع الحكومات المعنية. |
La estructura de cooperación con el país deberá esbozar la estrategia general propuesta para la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويجب أن يوجز إطار التعاون القطري الاستراتيجية الشاملة المقترحة لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La estructura de cooperación con el país deberá esbozar la estrategia general propuesta para la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويجب أن يوجز إطار التعاون القطري الاستراتيجية الشاملة المقترحة لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Otra delegación citó una referencia que figuraba en el informe respecto de las enormes posibilidades de cooperación con el UNICEF, sin entrar en mayores detalles. | UN | واستشهد وفد آخر بالاشارة التي وردت في التقرير الى وجود إمكانات هائلة لتعاون اليونيسيف دون مزيد من التفصيل. |
Se presentarán a la Junta para su aprobación, entre otros documentos, unas 48 propuestas de cooperación del UNICEF con programas por país. | UN | سوف يقدم إلى المجلس حوالي ٤٨ من مقترحات البرامج القطرية لتعاون اليونيسيف، من بين مقترحات أخرى، ﻹقرارها. |
El texto sobre la energía en el documento que los miembros tienen ante sí debe proporcionar las bases para una cooperación internacional útil en los años venideros. | UN | والنص بشأن الطاقة الموجود في الوثيقة المطروحة على اﻷعضاء يوفر اﻷساس لتعاون دولي مفيد في السنوات القادمة. |
Hace siete años se derrumbó el muro que separaba a las naciones del este y el oeste, creándose así oportunidades para una cooperación más estrecha y una integración económica. | UN | منذ سبعة أعوام دكت جدران الفصل بين أمم الشرق وأمم الغرب، مما أنشأ فرصا لتعاون أوثق وتكامل اقتصادي أوثــق. |
Durante los debates del Consejo de Seguridad, el Secretario General estableció cuatro prioridades con respecto a la cooperación entre la Secretaría y las organizaciones regionales. | UN | وخلال مناقشات مجلس الأمن، حدد الأمين العام أربع أولويات لتعاون الأمانة العامة مع المنظمات الإقليمية. |
En el Foro se hizo hincapié en que esos principios comunes deben conformar la base de una cooperación para el desarrollo coherente y concertada. | UN | وجرى التأكيد على أن تلك المبادئ المشتركة ستمثل أساسا لتعاون إنمائي متسق ومتضافر. |
La Reunión encomió asimismo la cooperación de la República Islámica del Irán con el OIEA. | UN | كما عبر الاجتماع عن تقديره لتعاون الجمهورية الإسلامية الإيرانية مع الوكالة للطاقة الذرية. |
El proyecto es una colaboración entre el Gobierno de Groenlandia y Mary Foundation. | UN | وهذا المشروع هو ثمرة لتعاون مشترك بين حكومة غرينلاند ومؤسسة ماري. |
La cooperación con el Consejo de Europa siguió los pasos de la colaboración habida hace un año en relación con el censo, en el que continúan trabajando expertos del Consejo. | UN | وكان التعاون مع مجلس أوروبا استمرارا لتعاون مماثل بشأن اﻹحصاء السكاني الذي أجري قبل عام واحد والذي لا يزال خبراء من المجلس يعملون في إجرائه. |
También pidieron al Director Ejecutivo que les proporcionara un documento, que pudiera actualizarse periódicamente, en que se expusieran los principales ejes de colaboración del UNITAR. | UN | وطلبوا أيضا من المدير التنفيذي أن يزودهم بوثيقة تبين المحور الرئيسي لتعاون المعهد وتستكمل بانتظام. |
El magistrado se declaró satisfecho con la cooperación que recibió de las autoridades libias durante su estancia. | UN | وذكر القاضي أنه كان مرتاحا لتعاون السلطات الليبية معه خلال زيارته إلى هناك. |
La X UNCTAD, y la Declaración de Bangkok en particular, proporcionaron el marco para la colaboración de la UNCTAD con la sociedad civil. | UN | قدم الأونكتاد العاشر، وإعلان بانكوك على وجه التحديد، إطاراً لتعاون الأونكتاد مع المجتمع المدني. |
Aprovecho la oportunidad para expresar mi agradecimiento a los Gobiernos del Iraq y de Kuwait por la cooperación prestada S/1994/240 Español Página | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لتعاون حكومتَي العراق والكويت مع قائد قوة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، مما أدى إلى تسهيل هذا الجهد الذي سار حتى اﻵن بدون أي عوائق. |