Otras creían que las recompensas, para tener sentido, debían ser sustanciales y estar al alcance de una parte razonable de la fuerza de trabajo. | UN | كما ترى منظمات أخرى أن الجوائز يجب أن تكون كبيرة وأن تتاح لنسبة معقولة من قوة العمل، لتكون ذات مغزى. |
Además, para ser plenamente efectivos muchos de los mecanismos e instituciones previstos en el proyecto de artículos tendrían que tener la forma de tratado. | UN | وأضاف أن كثيرا من الآليات والمؤسسات المتوخاة في مشروع المواد يلزم النص عليها في شكل معاهدة لتكون لها فعاليتها الكاملة. |
para que un mecanismo de esa índole sea eficaz debe ser coherente. | UN | ولا بد لهذه الآلية من أن تكون متسقة لتكون فعالة. |
El Gobierno de Israel se estableció para que actuara como guardián, protector y gendarme que defiende los intereses del imperialismo. | UN | فالحكومة الإسرائيلية أنشئت، كما ذكرت سلفا بشأن هذا الموضوع، لتكون حارسا وحاميا وخفيرا يدافع عن المصالح الإمبريالية. |
Los flamencos apilan barro en montículos lo suficientemente altos como para estar lejos de cualquier sal que vuele. | Open Subtitles | تكوّم النحام الطين إلى روابي عالية كفاية لتكون خالية من أي رذاذ ملحيّ تُذريه الرياح |
En las escuelas de las misiones se introdujo el inglés como idioma de instrucción, indistintamente del idioma materno de los alumnos. | UN | وقد أدخلت مدارس الإرساليات التبشيرية اللغة الانكليزية لتكون اللغة التي يتم بها التدريس، أياً كانت لغة التلاميذ الأصلية. |
Sin embargo, para que esas acciones tengan éxito, deberán ser creíbles y estar apoyadas por respuestas apropiadas y oportunas. | UN | بيد أن هذه الإجراءات يلزم، لتكون فعالة، أن تكون لها مصداقية ومدعومة باستجابات ملائمة وحسنة التوقيت. |
Ahora, si vemos estas cinco formas de ser, son exactamente las mismas formas de ser necesarias para ser un buen científico. | TED | الآن إذا نظرتم إلى هذه الطرق الخمسة للحياة، هذه هي بالضبط نفس الطرق التي تحتاجها لتكون عالما جيدا. |
Así que veamos si no puede ser un experimento en la democracia global, un nuevo tipo de democracia. | TED | لذا دعونا نرى إن كانت تصلح لتكون تجربة لديمقراطية عالمية ، نوع جديد من الديمقراطية |
Otra forma de ser un buen oyente es usando un lenguaje reflexivo. | TED | وهناك طريقة أخرى لتكون مستمعا جيدا هي استخدام لغة المتحدّث. |
Así que en vez de esforzarse por ser normal, hablemos entre nosotros. | TED | لذا، بدلاً من السعي لتكون طبيعياً، فلنتحدث مع بعضنا البعض. |
Si uno puede atravesar la barrera de dolor, quizá llegue a ser campeón. | Open Subtitles | إذا أمكنك أن تمر بحاجز الألم أنت قد تصل لتكون بطلاً |
¿Por qué no tratar de ser tan inteligente como su perro, amigo. | Open Subtitles | لماذا لا تحاول لتكون ذكية مثل الكلب الخاص بك، الأصدقاء. |
Quiero decir, sólo ser capaz de cambiarse a sí mismo de esa manera. | Open Subtitles | أعني ، فقط لتكون قادر على تغيير نفسك من هذا القبيل. |
El Comité desearía que se modificara el párrafo 8 para que dijera: | UN | ولذا تقترح اللجنة إعادة صياغة الفقرة 8 لتكون كما يلي: |
Además hay varios casos en que no se requiere el elemento del producto del delito para que haya que informar sobre una transacción. | UN | وهناك أيضا عدد من الحالات التي لا يشترط فيها وجود عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة لتكون المعاملة خاضعة للإبلاغ. |
Mira, con ella yo habia planeado pasarme el resto de mi vida ella ha pasado por mucho para estar conmigo | Open Subtitles | منذ ثلاث أشهر لقد قررت مع من أريد أن أمضي بقيت حياتي لقد مرت بالكثير لتكون معي |
La pequeña Licinia, de seis años, presenció el espectáculo, sin sospechar que unos días después, sería elegida como la próxima vestal. | TED | شاهدت ليكينيا ذات الستة أعوام المشهد، دون أن تتوقع أنها بعد بضعة أيام ستُختار لتكون عذراء فيستال القادمة. |
De ninguna manera permitiré que seas... mi partero. ¡Busca a alguien más! | Open Subtitles | من المستحيل ان أتركك لتكون قابلتى أئتى بأى أحد أخر |
No obstante, la Convención ha demostrado adaptarse a fin de servir de base para las medidas necesarias de conservación y ordenación. | UN | ومع ذلك، دللت الاتفاقية على حيويتها لتكون ركيزة تتخذ على أساسها التدابير اللازمة لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية. |
Ninguna de esas reservas ha motivado objeciones por parte de otros Estados contratantes o que pueden convertirse en Partes en esos tratados. | UN | ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات. |
Deberían establecerse comités nacionales con la participación de todos los sectores para que sirvan de centros de coordinación de las actividades preparatorias. | UN | وينبغي إنشاء اللجان الوطنية بمشاركة جميع القطاعات لتكون بمثابة المراكز الرئيسية لﻷنشطة التحضيرية. |
Este proceso se concibió de modo que fuera participativo y formativo. | UN | وصُممت هذه العملية لتكون تشاركية وتكوينية. |
Oh sí, por supuesto, pero nunca lo habría hecho si no estuviera Emma a cargo de Hartfiel y de su padre. | Open Subtitles | اوه, نعم ,بالطبع لكن لم اكن لافعله لو لم تكن ايما موجودة لتكون مسؤولة عن هارتفيلد و ابي |
Es como si hubiera una fuerza benigna increíble que trata de decirme que no hay razón para tener miedo. | Open Subtitles | هذه القوة الخيرة بشكل لا يصدق تريدني أن أعلم أنه لا يوجد أي سبب لتكون خائف |
En términos generales, nos parece que la cuestión es inapropiada para una sentencia. | UN | وعلى العموم، نعتقد بأن المسألة غير ملائمة لتكون موضع حكم قضائي. |