"لجاناً" - Translation from Arabic to Spanish

    • comités
        
    • comisiones
        
    • subcomisiones
        
    Muchas Partes han establecido comités nacionales para el cambio climático que ejercen como órganos coordinadores o asesores para las políticas nacionales. UN وأفيد أن أطرافاً عديدة أنشأت لجاناً وطنية معنية بتغير المناخ تعمل كهيئات تنسيقية أو استشارية بشأن السياسات الوطنية.
    Algunos de los comités de opciones técnicas ya estaban utilizando los nuevos procedimientos, mientras que otros estaban en vías de introducirlos. UN وتستخدم بعض لجان الخيارات التقنية بالفعل إجراءات جديدة، في حين أن لجاناً أخرى تعمل على تطبيق هذه الإجراءات.
    Dieciocho países estaban creando sus comités nacionales y otros 13 realizaban algún tipo de actividad relacionada con Hábitat II, aunque no tenían un comité nacional. UN ويعمل ثمانية عشر بلداً على إنشاء لجان وطنية، كما يشارك ٣١ بلداً في بعض أنشطة الموئل الثاني وإن لم تنشئ لجاناً وطنية.
    El Gobierno estableció comisiones para investigar las causas de los actos de violencia. UN وأنشأت الحكومة لجاناً للتحقيق في الأسباب الكامنة وراء أعمال العنف هذه.
    Seis estados han creado comisiones de derechos humanos y en varios de ellos se ha anunciado la creación de tribunales de derechos humanos. UN وقد أنشأت ست ولايات لجاناً لحقوق اﻹنسان على مستوى الولاية، وفي عدة ولايات أعلن قيام محاكم لحقوق اﻹنسان.
    La Conferencia podrá establecer las comisiones Principales que requiera, las cuales podrán constituir subcomisiones o grupos de trabajo. UN للمؤتمر أن ينشئ ما يراه لازماً من اللجان الرئيسية التي لها أن تنشئ لجاناً فرعية أو أفرقة عاملة.
    Dos estados y dos Territorios de la Unión cuentan con comités distritales para vigilar el respeto de los derechos humanos. UN وأقامت ولايتان واقليمان من أقاليم الاتحاد لجاناً محلية لرصد حالة حقوق اﻹنسان.
    La Conferencia ha establecido con frecuencia comités ad hoc con los mandatos de examinar cuestiones de manera centrada y sustantiva, sin que hubiera de procederse necesariamente a negociaciones inmediatas. UN فكثيراً ما أنشأ مؤتمر نزع السلاح لجاناً مخصصة أُسندت إليها ولايات للنظر في مسائل بصورة مركزة وموضوعية، ولكن ليس بالضرورة للشروع في مفاوضات على الفور.
    17. La junta ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 17- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو هيئات أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    Con arreglo a este mismo decreto se establecieron comités científicos encargados del control ético y la supervisión de los proyectos de investigación científica. UN كما ينشئ المرسوم لجاناً علمية مكلفة بالرقابة والإشراف الأخلاقيين على مشاريع البحث العلمي.
    18. La junta ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 18- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو هيئات أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    1. La Junta Ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو فِرقاً أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    1. La Junta Ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو فِرقاً أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    1. La Junta Ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو أفِرقة أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    La mayoría de las empresas extranjeras tendrán que establecer comités de auditoría independientes con nuevas responsabilidades. UN وسيتعين على معظم المؤسسات الأجنبية أن تُنشئ لجاناً مستقلة معنية بمراجعة الحسابات تقع على عاتقها مسؤوليات جديدة.
    Se realizan también, trabajos con la Municipalidad de Asunción formando comisiones vecinales. UN كما يضطلع بمشاريع بالاشتراك مع سلطات بلدية اسنثيون وينشئ لجاناً محلية.
    Además, la Asamblea designa varias comisiones UN وعلاوة على ذلك، يعين المجلس النيابي لجاناً مختلفة من بين أعضائه تقوم بتفحص عمل إدارات حكومية معينة.
    Como solución parcial, en algunos países se habían establecido comisiones para ocuparse de los problemas que habían tenido las personas con la policía secreta. UN وقد أنشأت بعض البلدان، كعملية انتصاف جزئية، لجاناً لمعالجة المشاكل التي كانت لبعض الأشخاص مع الشرطة السرية.
    Muchas administraciones de grandes ciudades han establecido también oficinas o comisiones para ocuparse de las cuestiones de derechos civiles y de discriminación. UN كما أنشأت حكومات كثير من المدن الكبرى مكاتب أو لجاناً لمعالجة قضايا الحقوق المدنية والتمييز.
    Asimismo, la Presidenta puede constituir comisiones especiales o temporales para llevar a cabo un trabajo específico que será determinado en la orden de constitución de la comisión correspondiente. UN ويجوز لرئيسة المجلس أن تشكل لجاناً خاصة أو مؤقتة لمباشرة عمل معين تحدده الرئيسة في قرار تشكيلها.
    Además, 18 Estados de la India han establecido comisiones estatales de derechos humanos y otros proyectan establecer algunas más. UN وعلاوة على ذلك، شكلت 18 ولاية في الهند لجاناً ولائية لحقوق الإنسان والمزيد منها آتٍ.
    La Conferencia podrá establecer una Comisión Principal según sea necesario, que podrá constituir subcomisiones o grupos de trabajo. UN للمؤتمر أن ينشئ، عند الاقتضاء، لجنة رئيسية، يجوز لها أن تنشئ لجاناً فرعية وأفرقة عاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more