| Meta para 2007: 15 visitas conjuntas de expertos de la Dirección Ejecutiva y de los comités 1267 y 1540 | UN | الهدف لعام 2007: 15 زيارة مشتركة بين خبراء المديرية التنفيذية وخبراء لجنتي القرارين 1267 و 1540 |
| vi) Mejoramiento de la cooperación entre los comités de derechos humanos y sus secretarías; | UN | ' ٦ ' تحسين التعاون بين لجنتي حقوق اﻹنسان وأمانتيهما؛ |
| El Comisionado Adjunto y el Oficial Ejecutivo del Upazila presiden respectivamente los comités de distrito y de Upazila. | UN | ويرأس كل من نائب المفوض الحكومي ومدير الأوبازيلا لجنتي المنطقة والأوبازيلا على التوالي. |
| :: 5 talleres de creación de capacidad dirigidos a las comisiones sobre cuestiones de género y paridad de la asamblea provincial | UN | :: عقد 5 حلقات عمل بشأن بناء القدرات من أجل لجنتي المساواة والتكافؤ بين الجنسين التابعتين لبرلمان المقاطعات |
| El sexto informe periódico fue entregado al Presidente del Congreso Nacional y a las comisiones de Género de ambas cámaras del Congreso. | UN | وقد قُدم التقرير الدوري السادس إلى رئيس المجلس الوطني وإلى لجنتي المسائل الجنسانية بمجلسي النواب والشيوخ على حد سواء. |
| En las dos Comisiones más importantes del Knesset, la Comisión de Asuntos Exteriores y de Seguridad y la Comisión de Finanzas, han participado muy pocas mujeres. | UN | ويعين عدد قليل منهن في لجنتي الكنيست الهامتين وهما لجنة الشؤون الخارجية واﻷمن واللجنة المالية. |
| Aunque los comités sobre Côte d ' Ivoire y el Sudán aún no han designado a ninguna persona o entidad, esa posibilidad sigue teniendo un efecto disuasorio. | UN | وعلى الرغم من أن لجنتي كوت ديفوار والسودان لم تسميا بعد أي أفراد أو كيانات، تُعتبر إمكانية القيام بذلك حافزا مستمرا. |
| :: Visitas de expertos de la Dirección Ejecutiva y de los comités 1267 y 1540 a Estados Miembros que den su consentimiento | UN | :: تنفيذ زيارات مشتركة بين خبراء المديرية التنفيذية وخبراء لجنتي القرارين 1267 و 1540 إلى الدول الأعضاء |
| La Unión participó en la labor de los comités de organizaciones no gubernamentales sobre la familia y sobre salud mental. | UN | شارك الاتحاد في لجنتي المنظمات غير الحكومية المعنيتين بالأسرة وبالصحة العقلية. |
| La delegación se reunió asimismo con un grupo de parlamentarios encabezado por los presidentes de los comités de asuntos internacionales del Senado y de la Cámara de Representantes. | UN | والتقى الوفد كذلك بمجموعة من البرلمانيين برئاسة رئيسي لجنتي الشؤون الدولية في مجلسي الشيوخ والنواب. |
| La Mesa y la División de los Derechos de los Palestinos se mantendrían en estrecho contacto con los comités de Coordinación de Organizaciones no Gubernamentales con respecto a las personalidades eminentes que se invitarían. | UN | وسيبقى المكتب وشعبة حقــوق الفلسطينيين على اتصال وثيق مع لجنتي التنسيق بين المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالشخصيات البارزة التي ستدعى. |
| 11. La Junta acordó, de conformidad con la práctica usual, que los Presidentes de los comités del período de sesiones y los coordinadores regionales participaran plenamente en la labor de la Mesa. | UN | ١١- ووافق المجلس، طبقا للممارسة المتبعة، على إشراك رئيسي لجنتي الدورة والمنسقين الاقليميين إشراكا تاما في عمل المكتب. |
| El Departamento también ofrece apoyo sustantivo a los procesos de negociación iniciados por la Asamblea General, como los comités intergubernamentales de negociación sobre el cambio climático y sobre la lucha contra la desertificación. | UN | وتوفر اﻹدارة أيضا الدعم الفني للعمليات التفاوضية التي أنشأتها الجمعية العامة، مثل لجنتي التفاوض الحكوميتين الدوليتين المعنيتين بتغير المناخ وبمكافحة التصحر. |
| ORGANIZACIÓN DE LOS TRABAJOS, INCLUIDO EL ESTABLECIMIENTO DE las comisiones PRINCIPALES DE LA CONFERENCIA | UN | تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك إنشاء لجنتي المؤتمر الرئيسيتين |
| Organización de los trabajos, incluido el establecimiento de las comisiones principales de la Conferencia: nota de la Secretaría | UN | تنظيم اﻷعمال، بما في ذلك إنشاء لجنتي المؤتمر الرئيسيتين: مذكرة من اﻷمانة العامة |
| Al parecer, los procedimientos establecidos en la primavera de 1996 relativos a la participación de las comisiones de personas desaparecidas de ambas partes están funcionando de manera satisfactoria. | UN | أما اﻹجراءات التي وضعت خلال ربيع عام ١٩٩٦ وتشمل مشاركة لجنتي المفقودين التابعتين للجانبين، فيبدو أنها تطبق بصورة مرضية. |
| Tal es el caso de las comisiones de Equidad y Género establecidas en ambas Cámaras del Congreso de la Unión. | UN | وينطبق ذلك على لجنتي الإنصاف والجنسانية المشكّلتين في مجلسي كونغرس الاتحاد. |
| Turnada a las comisiones de Trabajo y Previsión Social y de Equidad y Género | UN | أحيل إلى لجنتي العمل والضمان الاجتماعي والإنصاف والجنسانية. |
| Una vez concluida la elaboración de las listas, la UNMIS ayudará a las dos Comisiones de desarme, desmovilización y reintegración a verificar las cifras. | UN | وبعد انتهاء القوائم، ستساعد البعثة لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في التحقق من الأرقام. |
| Los dos comités de Disciplina del Consejo tienen ante sí 57 casos pendientes. | UN | وأمام لجنتي التأديب التابعتين للمجلس 57 قضية تأديب تنتظر البت فيها. |
| mi comité tiene el poder de llamar a audiencias públicas. | Open Subtitles | لجنتي لها القوّة لعقد الجلسات العامّة العلنية |
| Mi intención es hacerlo en cuatro partes. En primer lugar, haré una sinopsis histórica de los orígenes de mi comisión. | UN | وإني أعتزم القيام بذلك تحت أربعة عناوين، أولا، سأقدم عرضا تاريخيا سريعا ﻷصل لجنتي. |
| El límite entre los municipios de Sodankylä e Inari divide hoy esta zona silvestre en dos partes, cada una a cargo de un Comité de Pastores. | UN | وتقسم اﻵن الحدود الفاصلة بين بلديتي سودانكيلا وإيناري هذه المنطقة البرية على لجنتي رعاة منفصلتين. |
| No puedo permitir esa clase de comportamiento en mi subcomité. | Open Subtitles | حسناً،، أنا لا أسمح بهذا السلوك من عضو من لجنتي |