Este proceso utiliza valiosos recursos de los servicios de traducción del Departamento. | UN | وهذه العملية تعني استخدام الموارد القيمة لدوائر الترجمة التابعة للإدارة. |
A su vez, la Red de Servicios de Empleo será la coordinadora ejecutiva de los servicios de empleo, a fin de garantizar su ejecución. | UN | وتكون شبكة دوائر العمالة، بدورها، هي المنسق التنفيذي لدوائر العمالة تحقيقا ﻷغراض التنفيذ. |
Proporciona pautas sobre los programas a los servicios de información de las Naciones Unidas en Addis Abeba, Ammán, Bangkok, Ginebra, Santiago y Viena; | UN | ويقدم لدوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أديس أبابا وعمان وبانكوك وجنيف وسانتياغو وفيينا المبادئ التوجيهية البرنامجية؛ |
El mecanismo de llamamientos unificados y el Plan Conjunto de Acción Humanitaria se han convertido en instrumentos de planificación estratégica para la comunidad humanitaria. | UN | وقد أصبحت عملية النداء الموحد وخطة العمل الإنساني المشترك تشكلان أداتي التخطيط الاستراتيجي لدوائر العمل الإنساني. |
Apoyo de la Organización Mundial de la Salud al Servicio de salud de Rwanda mediante doctores Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | دعم منظمة الصحة العالمية لدوائر الصحة في رواندا عن طريق أطباء من برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة |
:: directrices sobre la igualdad de oportunidades para los servicios de policía; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية من أجل تكافؤ الفرص لدوائر الشرطة |
Para 1999, la Secretaría dispondrá de 10 puestos de apoyo del cuadro de Servicios generales para las Salas. | UN | ولعام ١٩٩٩، تظهر ١٠ وظائف دعم لدوائر المحكمة من فئة الخدمات العامة تحت بند قلم المحكمة. |
Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los nueve magistrados de las Salas de Primera Instancia. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة لدوائر المحاكمة. |
La Subdivisión tratará también de ayudar a crear herramientas para establecer una base de conocimientos destinada a la comunidad humanitaria. Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia del sistema de las Naciones Unidas | UN | كما سيسعى الفرع إلى المساعدة على إقرار أدوات مشتركة من أجل إنشاء قاعدة للمعارف لدوائر العمل الإنساني. |
Plantilla actual y propuesta de los servicios de seguridad y vigilancia en los principales lugares de destino de la Secretaría | UN | ملاك الوظائف الحالي والمقترح لدوائر الأمن والسلامة في جميع المواقع الرئيسية للأمانة العامة |
La rápida modernización de los servicios de aduanas y de policía obedece asimismo al deseo de adaptarse a las normas internacionales. | UN | والتحديث السريع لدوائر الجمارك والشرطة نابع أيضا من الحرص على التكيف مع المعايير الدولية. |
A pedido del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la Dependencia llevó a cabo un examen más a fondo de los servicios de administración de edificios. | UN | وبناء على طلب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أجرت الوحدة في وقت لاحق استعراضا أكثر تفصيلا لدوائر إدارة المباني. |
Se reunió con el Asesor en materia de Seguridad Nacional, el Director General adjunto de los servicios de Seguridad del Estado y el Inspector General de Policía. | UN | فاجتمع الوفد بمستشار الأمن الوطني ونائب المدير العام لدوائر أمن الدولة والمفتش العام للشرطة. |
Con este fin, el Comité subraya que se deben asignar medios suficientes a los servicios de inspección laboral, a fin de que puedan cumplir debidamente su labor. | UN | وفي سبيل ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة تخصيص موارد كافية لدوائر تفتيش العمل لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها. |
- Proporcionar apoyo informativo a los servicios de investigación y demás servicios interesados. | UN | :: توفير الدعم الإعلامي لدوائر التحقيق وغيرها من الدوائر المعنية؛ |
Los servicios médicos pueden ayudar a los servicios de gestión de los recursos humanos a tomar decisiones mejores y más informadas con respecto a la movilidad del personal. | UN | ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين. |
La predicción del clima espacial era importante para la comunidad de interesados en los GNSS. | UN | والتنبؤات بطقس الفضاء مهمّة بالنسبة لدوائر النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Observó que el Sr. Sorhaindo había sido miembro fundador de la Red de funcionarios del ozono de países de habla inglesa del Caribe y había aportado una valiosa contribución a su red regional; su fallecimiento era una gran pérdida para la comunidad del ozono. | UN | وقال إن سورهايندو كان عضواً مؤسساً لشبكة موظفي الأوزون في منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنجليزية، وقدم إسهامات كبيرة لشبكته الإقليمية، وتمثل وفاته خسارة كبيرة لدوائر الأوزون. |
En los Centros del Servicio de Inmigración y Naturalización, se traslada a los presos a las entrevistas con grilletes en los pies. | UN | وفي مراكز الاحتجاز التابعة لدوائر الهجرة والتجنيس يؤخذ السجناء مكبلين في الأصفاد لإجراء مقابلات معهم. |
Actividades: Se celebró un curso de formación en derechos humanos para los servicios de prisiones. | UN | الأنشطة: عقدت دورة تدريبية مخصصة لدوائر خدمات السجون بشأن حقوق الإنسان. |
Audiocasetes para las organizaciones de prensa y los programas de radio destinados a regiones geográficas que disponen de Servicios adecuados de Internet | UN | أشرطة سمعية لدوائر الأخبار، والبرامج الإذاعية موجهة إلى المناطق الجغرافية ذات القدرات القوية في الإنترنت |
Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los nueve magistrados de las Salas de Primera Instancia. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة لدوائر المحاكمة. |
Suministro de Servicios de aviación a la comunidad humanitaria y de donantes en la República Democrática del Congo | UN | توفير خدمات الطيران لدوائر العمل الإنساني ومجتمع المانحين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Mediante sus informes, la comunidad de ayuda ha recibido datos pertinentes y análisis de la seguridad alimentaria, lo cual facilita la realización oportuna de las intervenciones. | UN | وقد وفرت تقاريرها لدوائر مقدمي المعونة معلومات وتحليلات مفيدة عن الأمن الغذائي، مما يسهل عمليات التدخل المبكر. |