i) de derrocar un gobierno o socavar de alguna otra manera el orden constitucional de un Estado, o | UN | ' ١ ' اﻹطاحة بحكومة ما أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما بطريقة أخرى؛ أو |
Todos los reclamantes menos uno están constituidos en sociedades de capital con arreglo al ordenamiento de un Estado. | UN | وكانت جميع الجهات المطالبة، باستثناء جهة واحدة، من الشركات المؤسسة بموجب القانون الوطني لدولة ما. |
El artículo 4 más bien se orientó al uso y el abandono de artefactos explosivos por las fuerzas armadas de un Estado durante un conflicto armado. | UN | بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح. |
3. Tratamiento de las fuerzas armadas de un Estado estacionadas en otro Estado | UN | ٣ - معاملة القوات المسلحة لدولة ما المرابطة في دولة أخرى |
En la práctica, lo que es equitativo para un Estado no lo es necesariamente para otro. | UN | إن المنصف في واقع اﻷمر بالنسبة لدولة ما قد لا يكون منصفا بالضرورة بالنسبة لدولة أخرى. |
No está justificada la exclusión de crímenes tan graves como, por ejemplo, la intervención en los asuntos internos o externos de un Estado y la dominación colonial. | UN | وقال إنه لا يوجد مبرر لاستبعاد جرائم على درجة من الخطورة، مثلا، كخطورة التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية لدولة ما والسيطرة الاستعمارية. |
En cuando al párrafo 2, habría que explicar también por qué se ha suprimido toda referencia a las personas que se dediquen al tráfico ilícito de estupefacientes en calidad de agentes o representantes de un Estado. | UN | كما ينبغي تفسير سبب حذف أي إشارة لﻷفراد الذين يشتركون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفتهم وكلاء أو ممثلين لدولة ما. |
i) El principio: un Estado no puede imponer obligaciones a otros Estados ( " acta tertiis non nocent " ); | UN | ' ١ ' المبدأ: لا يجوز لدولة ما أن تفرض واجبات على دول أخرى؛ |
Todo objeto que se encuentre en el espacio aéreo de un Estado debe cumplir las disposiciones del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. | UN | يتعين على أي جسم يحلق في الفضاء الجوي لدولة ما أن يمتثل لاتفاقية الطيران المدني الدولي. |
Es axiomático que no pueda invocarse la legislación nacional de un Estado para eludir sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. | UN | ومن البديهي أنه لا يمكن التذرع بالقانون الوطني لدولة ما لتجنب التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
El presente Convenio no tendrá aplicación cuando las fuerzas militares de un Estado entreguen, coloquen, arrojen o hagan explotar un artefacto explosivo, un artefacto incendiario o un artefacto mortífero. | UN | لا تسري هذه الاتفاقية على قيام القوات العسكرية لدولة ما بتسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير قنبلة أو جهاز متفجر أو حارق أو مميت. |
En el artículo 19 del convenio se establece claramente que el convenio no rige las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado. | UN | وتنــص المــادة ١٩ مــن الاتفاقية بوضوح على أن الاتفاقية لا تسري على أنشطة القوات المسلحة لدولة ما. |
un Estado no puede honrar las obligaciones que ha contraído con su pueblo a menos que haga todo lo posible para prevenir muertes innecesarias. | UN | ولا يمكن لدولة ما أن تنهض بمسؤولياتها تجاه الشعب ما لم تفعل كل ما في وسعها للحيلولة دون حدوث وفيات لا ضرورة لها. |
Cuando se traten en uno de los órganos subsidiarios cuestiones que interesen particularmente a un Estado no miembro, la Conferencia invitará al Estado interesado tan pronto tome conocimiento de una solicitud a tal efecto. | UN | وعندما تكون الاهتمامات الخاصة لدولة ما غير عضو في المؤتمر قيد المناقشة في أي من أجهزته أو هيئاته الفرعية يدعو المؤتمر تلك الدولة فور إحاطته علماً بطلب يفيد هذا. |
Esa postura errónea se basa en la concepción de que la libre determinación no debe conducir al quebrantamiento de la integridad territorial de un Estado. | UN | ويستند موقفها الخاطئ إلى أنه لا ينبغي أن تؤدي فكرة تقرير المصير إلى انتهاك السلامة اﻹقليمية لدولة ما. |
La Comisión ha elaborado definiciones claras y precisas sobre comportamientos que pueden atribuirse a un Estado como actos de Estado. | UN | وقد وضعت اللجنة تعاريف واضحة ودقيقة للسلوك الـذي يمكن اعتباره على أنه مسند لدولة ما بصفته فعلا من أفعال الدولة. |
La Corte Penal Internacional sólo desempeñará una función complementaria en caso de colapso de la administración de justicia de un Estado. | UN | أما المحكمة الجنائية الدولية فلها دور تكميلي فقط تقوم به في حال انهيار النظام القضائي لدولة ما. |
Por ejemplo, un Estado no podía exonerar a otro Estado del cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | فلا يجوز مثلا لدولة ما أن تعفي دولة أخرى من الامتثال لالتزامات تتعلق بحقوق الإنسان. |
La seguridad a largo término de un Estado depende de la seguridad y del bienestar de sus habitantes. | UN | واﻷمن الطويل اﻷجل لدولة ما يعتمد على أمن ورفاه سكانها. |
La ampliación del apartado segundo se refiere a la violencia mercenaria contra el orden constitucional de un Estado o contra su integridad territorial. | UN | وتتصل الفقرة 2 المضافة بعنف المرتزقة ضد النظام الدستوري أو السلامة الإقليمية لدولة ما. |