La creación de estos tribunales había sido impugnada ante el Tribunal Supremo, que los había declarado inconstitucionales y había anulado sus fallos. | UN | وقد طعن في إنشاء هذه المحاكم لدى المحكمة العليا التي أعلنت أنها محاكم غير دستورية ورفضت الأحكام الصادرة عنها. |
El fabricante objetó la competencia del Tribunal italiano y llevó la causa ante el Tribunal Supremo de Italia. | UN | فاعترض الصانع على الاختصاص القضائي لدى المحكمة الإيطالية، ورفع القضية إلى المحكمة العليا في إيطاليا. |
El OAO recurrió contra esa desestimación ante el Tribunal Supremo en 2005, instancia donde perdió su batalla legal. | UN | وطعنت الأسقفية في عام 2005 في رفض اللجنة لدى المحكمة العليا حيث خسرت معركتها القانونية. |
Se emprendieron negociaciones para transferir a los acusados de la custodia de diversos Estados Miembros a la custodia del Tribunal. | UN | وتم إجراء مفاوضات لنقل اﻷشخاص المتهمين الموضوعين تحت الحراسة لدى بضع دول أعضاء إلى الحراسة لدى المحكمة. |
Cargo actual 2001 Magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | المنصب الحالي: قاض دائم لدى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
Así, se les han asignado gavetas para notificarles documentos cuando estén en La Haya o para que presenten en documentos al Tribunal. | UN | ولذلك خصصت للمحامين خزائن تودع فيها المستندات التي تبلغ إليهم أثناء وجودهم في لاهاي، وليودعوا المستندات لدى المحكمة. |
Fue asimismo asesora en cuestiones de género y asistencia a las víctimas en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وشغلت أيضاً منصب مستشارة للشؤون الجنسانية ولمسائل تقديم المساعدة للضحايا لدى المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
En el procedimiento simplificado, la persona requerida puede renunciar al procedimiento ante la Corte. | UN | وبموجب الإجراء المبسط، يمكن للشخص المطلوب تسليمه التخلي عن الإجراءات لدى المحكمة. |
Asesor de la Corte Administrativa de Bujumbura | UN | مستشار لدى المحكمة الإدارية في بوجمبورا. |
Ha recurrido dos veces ante el Tribunal Supremo por el procedimiento de revisión judicial contra la decisión del Tribunal de Distrito sin éxito. | UN | فقد سبق له أن استأنف مرتين لدى المحكمة العليا، على قرار محكمة المقاطعة، بموجب إجراءات المراجعة القضائية، ولكن دون جدوى. |
Si los consejos asesores dictaminaban que la apelación estaba justificada, el expulsado podría presentar recurso de apelación contra todo el procedimiento de deportación ante el Tribunal Superior. | UN | واذا قررت المجالس الاستشارية أن الطعن مبرر، يخول للمبعد عندئذ الطعن في اجراءات اﻹبعاد ككل لدى المحكمة العليا. |
Los residentes de esas zonas protestaron ante el Tribunal Militar pero hasta la fecha no se ha dictado fallo alguno. | UN | واحتج سكان هذه المناطق لدى المحكمة العسكرية ولكنهم لم يحصلوا على حكم حتى هذا التاريخ. |
Se podrá apelar de la remoción, dentro de los noventa días siguientes a ella, ante el Tribunal Administrativo y de conformidad con el Estatuto de éste. | UN | ويمكن لهذا الشخص أن يطعن في هذا الفصل لدى المحكمة الادارية خلال تسعين يوما من حدوث الفصل، وذلك وفقا لنظامها اﻷساسي. |
Si se diera tal caso, el Secretario General, así como el funcionario, podría recurrir ante el Tribunal Administrativo. | UN | وإذا ما حدث ذلك، فإن اﻷمين العام، وكذلك الموظف، سيكون لهما حق الاستئناف ضد القرار لدى المحكمة اﻹدارية. |
El Presidente o el Presidente suplente podrán apelar contra la destitución, dentro de los 90 días siguientes a ella, ante el Tribunal Administrativo y de conformidad con el estatuto de éste. | UN | ويجوز لهذا الشخص أن يطعن في هذه اﻹقالة لدى المحكمة اﻹدارية وفقا لنظامها اﻷساسي في غضون ٩٠ يوما من حدوث اﻹقالة. |
Tras siete días de detención en la Fiscalía del Tribunal Militar, se le trasladó al Centro Penitenciario y de Reeducación de Kinshasa. | UN | وبعد سبعة أيام من الاحتجاز في مقر المدعي العام لدى المحكمة العسكرية، نقل إلى مركز الاعتقال والتأهيل في كينشاسا. |
1998 hasta la fecha Magistrado del Tribunal Supremo de Nueva Gales del Sur. | UN | منذ 1998 حتى الآن قاض لدى المحكمة العليا لنيو ساوث ويلز. |
Tienen derecho a recomendar al Tribunal la destitución de los funcionarios que hubieran cometido faltas. | UN | ولهم الحق في التوصية لدى المحكمة بفصل المسؤولين إذا خالفوا واجبات مناصبهم. |
Tienen derecho a recurrir al Tribunal Supremo de Israel en su condición de Corte Superior de Justicia y lo han ejercido. | UN | ولهم الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا ﻹسرائيل بوصفها محكمة العدل العيا، ولقد مارسوا فعليا هذا الحق. |
A petición del Procurador General en el Tribunal Supremo, la policía realizó nuevas investigaciones en marzo de 1989. | UN | وبناء على طلب النائب العام لدى المحكمة العليا، أجرت الشرطة تحقيقات جديدة في آذار/مارس ٩٨٩١. |
1992 Asesor Legal del Gobierno de Suriname ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | ٢٩٩١ المستشار القانوني لحكومة سورينام لدى المحكمة اﻷمريكية لحقوق الانسان |
1994 Asesor de la Corte Suprema. | UN | ١٩٩٤ مستشار لدى المحكمة العليا. |
Se encuentra pendiente de examen por el Tribunal Superior una solicitud de libertad bajo fianza presentada por el Sr. Nizami en relación con otra causa. | UN | ولا يزال طلب إفراج بكفالة في قضية أخرى معلقاً لدى المحكمة العليا. |
Sin embargo, se puede apelar contra muchas decisiones administrativas ante un tribunal administrativo. | UN | بيد أنه يمكن الطعن في كثير من القرارات الادارية لدى المحكمة الادارية. |
Por lo tanto, a la Corte no le cabe ninguna duda de que las partes en litigio que comparecen ante ella seguirán aplicando sus decisiones, como han hecho hasta ahora. | UN | ولذلك، ليس لدى المحكمة أي شك في أن تواصل الأطراف في القضايا المعروضة عليها تنفيذ قراراتها، على غرار ما فعلت في الماضي. |
Por tanto, no se apeló porque no existían nuevos hechos desconocidos para el Tribunal de primera instancia. | UN | ولذلك لم يكن هناك استئناف على أساس بروز أية وقائع لم تكن معروفة لدى المحكمة الابتدائية من الدرجة الأولى. |
En general, se ha ofrecido a ese personal contratos de empleo como funcionarios de las Naciones Unidas con el Tribunal, durante un período de 12 meses. | UN | وبصورة عامة، عرضت على هؤلاء الموظفين عقود تعيين كموظفين باﻷمم المتحدة لدى المحكمة لمدة ١٢ شهرا. |