"لدى محكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante el Tribunal
        
    • del Tribunal de
        
    • ante la Corte
        
    • ante un tribunal
        
    • de la Corte
        
    • en el Tribunal
        
    • al Tribunal de
        
    • el Tribunal de
        
    • en la Corte
        
    • para el Tribunal
        
    • a un tribunal
        
    • a la Corte
        
    Si se desestima la impugnación, puede interponerse un recurso ante el Tribunal de Distrito. 4.3. UN وإذا رُفض الاعتراض، جاز لصاحب الشكوى الاستئناف ضد هذا القرار لدى محكمة المنطقة.
    Jurista; sustituto del Fiscal ante el Tribunal de Primera Instancia de Antananarivo. UN خبير قانوني؛ وكيل النائب العام لدى محكمة أنتاناناريفو الابتدائية فيلوتسارا
    La edición de 1998 contiene 68 referencias a la jurisprudencia belga y 117 referencias a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. UN وتستعيد طبعة عام ٨٩٩١، ٨٦ مرجعا في أحكام القضاء البلجيكي و ٧١١ مرجعا في أحكام القضاء لدى محكمة العدل للاتحاد اﻷوروبي.
    El caso fue remitido al fiscal del Tribunal de Apelación de El-Jadida UN الإحالة على السيد الوكيل العام لدى محكمة الاستئناف بالجديدة للاختصاص
    La Sra. Zeenat presentó un recurso especial ante la Corte Suprema contra esta decisión. UN وقدمت السيدة زينات استئنافا خاصا لدى محكمة القضاء الأعلى ضد هذا القرار.
    Los padres a los que no se concede la custodia pueden apelar de la decisión del tribunal ante un tribunal superior. UN ويمكن لﻵباء غير الحاضنين أن يستأنفوا قرار المحكمة لدى محكمة أعلى.
    :: Juez ad hoc de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, 1987-1989 UN :: قاض معتمد لدى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، 1987-1989
    Se dijo que el fiscal público destinado en el Tribunal de Bastia había iniciado una investigación. UN وقيل إن النائب العام لدى محكمة باستيا قد فتح تحقيقا.
    Sus sentencias pueden ser recurridas ante el Tribunal de Casación, que es la autoridad judicial suprema y está integrado totalmente por jueces civiles. UN ويمكن الطعن لدى محكمة النقض في الأحكام التي يصدرونها. وهذه المحكمة هي أعلى سلطة قضائية وتتألف كليّاً من قضاة مدنيين.
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Expediente del caso transferido al fiscal del Tribunal de Apelación de Beni Mellal UN أحيلت على السيد الوكيل العام لدى محكمة الاستئناف ببني ملال للاختصاص
    1967 Jueza de menores del Tribunal de primera instancia de Antananarivo UN ٧٦٩١ قاضي أحداث لدى محكمة تاناناريف الابتدائية
    Suplente del Fiscal General del Tribunal de Apelación de Niamey UN وكيل النائب العام لدى محكمة الاستئناف بنيامي
    Profesión: Magistrada, Consejera del Tribunal de Apelación de Cotonú UN المهنة: قاضية ومستشارة لدى محكمة الاستئناف في كوتونو
    Desde 1996 Fiscal de la República ante la Corte Suprema de Justicia, Kinshasa UN منذ عام 1996 محـام عام للجمهورية لدى محكمة العدل العليا، كينشاسا
    Al mismo tiempo, es casi imposible que el Comité, en el marco de su mandato jurídico, pueda recomendar una apelación ante la Corte. UN وفي الوقت نفسه، يكاد يكون مستحيلا بالنسبة لها، في إطار ولايتها القانونية، أن توصي باستئناف اﻷحكام لدى محكمة العدل الدولية.
    Después de su excarcelación, había desistido de su apelación ante un tribunal superior. UN وبعد إطلاق سراحه، قام بسحب استئنافه لدى محكمة أعلى.
    Magistrado ad hoc de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a la controversia entre la República de Benin y la República del Níger, a partir de 2002. UN قاض مخصص لدى محكمة العدل الدولية في قضية الخلاف بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر، منذ عام 2002.
    1961: Ingresa en la judicatura malgache como Fiscal General sustituto en el Tribunal de Apelación de Madagascar. UN ١٦٩١: دخول قضاء مدغشقر بصفة وكيل نيابة عام لدى محكمة الاستئناف في مدغشقر
    Además, toda apelación de la decisión del árbitro competerá al Tribunal de apelaciones a instancias de cualquier persona, incluido el Director General. UN كما يجوز لأي شخص، بما في ذلك المدير العام، الطعن في أي قرار للمحكِّم لدى محكمة الاستئناف.
    Cargo actual: Abogado en la Corte Suprema de la Judicatura de Jamaica y abogado en el Estado de Nueva York, Estados Unidos de América. UN الوظيفة الحالية: محام لدى محكمة القضاء العليا في جامايكا، محام، ولاية نيويورك، الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El documento se ocupó, principalmente, de la cuestión más común para el Tribunal Contencioso-Administrativo, a saber, la no renovación de contratos. UN وتناولت الورقة، بشكل رئيسي، المسألة الأكثر شيوعاً لدى محكمة المنازعات، وهي مسألة عدم تجديد العقود.
    Aparenta referirse al derecho de recurrir a un tribunal judicial, pero en el artículo se hace referencia a un tribunal arbitral. UN إذ يبدو أنها تشير إلى حق الاستئناف لدى محكمة قضائية، ولكنّ المادة تشير في الواقع إلى هيئة تحكيم.
    Francia y otros perjudicados presentaron una reclamación a la Corte de Distrito de los Estados Unidos de América por el vertido de un petrolero que causó graves daños a la costa de Bretaña. UN فقد أقامت فرنسا وأطراف مضرورة أخرى دعوى لدى محكمة ابتدائية اتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن تسرب النفط من ناقلة نفطية نتجت عنه أضرار كبيرة في ساحل بريتاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more