Las familias con hijos menores a cargo representan el 36,7% de las familias con un nivel de vida inferior al mínimo nacional. | UN | وتبلغ نسبة الأسر التي لديها أطفال معالون 36.7 في المائة من الأسر التي تعيش دون الحد الوطني الأدنى للمعيشة. |
Cuando se trate de una mujer embarazada o con hijos menores de 3 años, la pena se conmutará por la de cadena perpetua rigurosa. | UN | وفي حالة المرأة الحامل أو التي لديها أطفال دون سن الثلاثة أعوام فإن العقوبة تخفف إلى سجن مشدد مدى الحياة. |
La mayoría de las modificaciones benefician a las familias con hijos pequeños. | UN | وتصب معظم التعديلات في مصلحة الأسر التي لديها أطفال صغار. |
Se está ampliando asimismo la cobertura de los servicios en el sector social en beneficio de las familias con niños. | UN | وأضاف أن الخدمات التي تقدم في القطاع الاجتماعي قد توسعت لكي تستفيد منها الأسر التي لديها أطفال. |
Ese trámite se agilizaba en el caso de las familias con niños de corta edad. | UN | وتُعطى العائلات التي لديها أطفال صغار السن اهتماما سريعا فيما يتعلق بهذه المزية. |
Más de la mitad de las familias con hijos tienen uno solo. | UN | وهناك طفل واحد فقط لدى ما يزيد عن نصف مجموع اﻷسر التي لديها أطفال. |
También se prohíbe obligar a las trabajadoras con hijos menores de ocho años a trabajar de noche. | UN | ويحظر تكليف المرأة التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن الثامنة، بالعمل الليلي دون موافقتها. |
Las mujeres con hijos menores de 14 años tienen el derecho prioritario a elegir el turno de trabajo, si es que existe la posibilidad de elegir. | UN | وللمرأة التي لديها أطفال دون سن الرابعة عشرة، أولوية في حق اختيار نوبة العمل الخاصة بها، إذا ما توفر هذا الاختيار. |
De ellos: hogares con hijos de hasta | UN | منها: اﻷسر التـي لديها أطفال تصل |
Como se expresa en el Código Laboral, está prohibido despedir, por iniciativa de la administración, a las mujeres embarazadas y las madres con hijos menores de dos años de edad. | UN | وينص قانون العمل على أنه من المحظور القيام، بمبادرة من اﻹدارة، بفصل المرأة الحامل واﻷم التي لديها أطفال دون سن الثانية. |
Artículo 13 En el cuarto informe periódico se describe en detalle el sistema estatal de apoyo a las familias con hijos en vigor hasta 1995. | UN | ورد في التقرير الدوري الرابع وصف تفصيلي لنظام دعم اﻷسر التي لديها أطفال الذي كان معمولا به لغاية عام ١٩٩٥. |
En la legislación de la Federación de Rusia se prevé la prestación de asistencia material a las familias con hijos. | UN | وينص تشريع الاتحاد الروسي على تقديم مساعدة مادية إلى اﻷسر التي لديها أطفال. |
Esa prestación se otorga a las familias con hijos de edades comprendidas entre los 7 y los 14 años que asisten a la escuela elemental. | UN | وتستفيد من هذه المزية الأسر التي لديها أطفال تتراوح أعمارهم بين 7 و14 عاما والذين يذهبون إلى المدرسة الابتدائية. |
Ese trámite se agilizaba en el caso de las familias con niños de corta edad. | UN | وتُعطى العائلات التي لديها أطفال صغار السن اهتماما سريعا فيما يتعلق بهذه المزية. |
Porcentaje de personas que viven en familias con niños y cuya renta | UN | نسبة الأشخاص الذين يعيشون في أسر لديها أطفال وبدخول تقل |
Al mismo tiempo, enfrenta el problema de la pobreza en las familias con niños. | UN | وفي نفس الوقت، فإنها تعالج مشكلة الفقر بين الأسر التي لديها أطفال. |
Además, Nuevo Brunswick asigna prioridad a las familias con niños en cuanto al acceso a los programas de vivienda subvencionada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعطي نيو برونزويك الأسر التي لديها أطفال أولوية في الوصول إلى برامج السكن المعان. |
Las familias con niños con discapacidad tienen prioridad a la hora de recibir el subsidio familiar y sus suplementos. | UN | ومعايير الأهلية للحصول على الاستحقاق العائلي والإعانات المكملة تعطي الأفضلية للعائلات التي لديها أطفال ذوي إعاقة. |
Que no me gustan los niños, que no quiero tenerlos y que no contrataría a una mujer con niños. | Open Subtitles | أنني لا أحب الأطفال، ولا أريد أن يكون عندي أطفال، وأنني لن أوظف امرأة لديها أطفال |
De la misma manera, los empleadores están prohibidos de poner término, por voluntad propia, a los contratos de empleo con mujeres que tienen hijos menores de tres años de edad. | UN | وبالمثل، يحظر على أصحاب العمل إنهاء عقد العمل مع المرأة التي لديها أطفال دون سن الثالثة، بناء على إرادتهم الخاصة. |
Ya estoy metida en el personaje. Y ella no tiene hijos. - ¿Qué hace? | Open Subtitles | انا دخلت في شخصيتي وهي ليس لديها أطفال ماذا تفعل أحــاول تقبيلك |
Espero que no tengan hijos a quien joderse también. | Open Subtitles | أتـمني أن لايكون لديها أطفال تقوم أنت بمضاجعتهم أيضاً. |
Sin embargo, el Comité está preocupado por el insuficiente apoyo que se proporciona a las familias con niños y especialmente a las familias en situación de crisis debido a la pobreza, a las familias que tienen niños con discapacidad y a los hogares monoparentales. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد. |
Con usted siempre está su amiga, la que tiene niños de color. | Open Subtitles | صديقتكِ ، التي لديها أطفال ذوي بشرة سوداء ، دائماً معكِ |
A las mujeres que tengan niños menores de un año y medio de edad y que por ese motivo no puedan trabajar se las transfiere a otro puesto de trabajo por solicitud propia, se les paga el promedio del sueldo que percibían anteriormente hasta que el niño cumpla un año y medio de edad. | UN | والمرأة التي لديها أطفال دون سن سنة ونصف وغير قادرة بالتالي على العمل، تنقل إلى عمل آخر بناء على طلبها، ويدفع لها متوسط ما كانت تتقاضاه في السابق من مرتبات لحين أن يبلغ طفلها سن سنة ونصف. |
No tenía otros hijos. Su esposa no tenía hijos. | Open Subtitles | لم يكن لدية أطفال آخرى زوجتة لم يكن لديها أطفال |
291. En el cuadro 15 se muestra que, para las familias con hijos y con bajos ingresos en el período 1995-2002, la evolución de su poder adquisitivo genérico fue mejor que el de las familias que no tenían hijos. | UN | 291- ويوضح الجدول 15 أن تطور القدرة الشرائية العامة للأسر التي لها أطفال وتتقاضى دخلا متدنياً في الفترة بين 1995 و2002 كان أفضل منه لدى الأسر التي ليس لديها أطفال. |
Estamos firmemente comprometidos con el desarrollo de una política social que pueda brindar un apoyo más amplio a las familias con varios hijos. | UN | ونحن ملتزمون التزاما راسخا بتطوير سياسة اجتماعية توفر دعما أشمل لﻷسر التي لديها أطفال عديدون. |
Puedes construir vallas, plantar cultivos, tener hijos. | Open Subtitles | يمكنك بناء الأسوار، و المحاصيل النباتية، لديها أطفال. |