Para el rollo Alan. Es por mis pechos, necesitas un buen par en tu mesa. | Open Subtitles | أوقف الهراء, الأمر له علاقة بالثدي و انت بحاجه لزوج مثالي على الطاولة |
¿Intenta comprar la felicidad o de verdad necesitar el par de zapatos número veintitrés? | Open Subtitles | هل هي تشتري السعادة, أو أنها فعلاً بحاجة لزوج الأحذية الـ23 هذا؟ |
:: Restituye el derecho al cobro de la jubilación al marido de una mujer asegurada que hubiera fallecido antes de que entrase en vigencia la ley. | UN | :: أنه يعيد حقوق المعاش التقاعدي لزوج امرأة مشمولة بالتأمين تكون قد توفيت قبل دخول القانون حيِّز النفاذ. |
En la actualidad, un cónyuge divorciado no tiene derecho a recibir prestación alguna en virtud de los Estatutos de la Caja. | UN | ٢٩١ - ليس هناك في الوقت الراهن، بموجب النظام اﻷساسي للصندوق استحقاق لزوج مطلق. |
Por consiguiente, el Estado parte se permite dudar de la intención de los esposos de divorciarse, así como del supuesto resentimiento del marido de la autora. | UN | وتسمح الدولة الطرف بالتالي لنفسها بالشك في نية الزوجين فيما يتعلق بالطلاق وسوء النية المزعوم لزوج صاحبة البلاغ. |
a) la mitad, en fideicomiso e incondicionalmente, al cónyuge supérstite, y | UN | النصف بالكامل كأمانة لحساب لزوج/الزوجة الباقي على قيد الحياة، |
- Jefa. Cho y Rigsby encontraron a una ex amante del esposo. | Open Subtitles | (أيتهاالرئيسة،عثر(تشو)و(ريغسبي على الحبيبة السابقة لزوج الضحية |
El presente es solo una abertura estrecha con hueco para un par de ojos. | Open Subtitles | الحاضر هو مجرد فتحة ضيقة مع غرفة لزوج واحد فقط من العيون |
Ahora bien, un par de claves pública y privada no tiene ninguna vinculación intrínseca con ninguna persona; es simplemente un par de números. | UN | غير أنه ليس لزوج المفاتيح العمومي والخصوصي أي ارتباط جوهري بأي شخص معين، إذ انه مجرد زوج من الأرقام. |
Sin embargo, un par de claves pública y privada no tiene vinculación intrínseca con nadie; es simplemente un par de números. | UN | غير أنه ليس لزوج من المفاتيح عمومي وخصوصي أي ارتباط جوهري بأي شخص معين؛ إذ إنه مجرد زوج من الأرقام. |
Era como si tuviera un par de lentes de color rosa, y ahora que sabía qué buscar, lo veía en todas partes. | TED | كان الأمر أشبه بامتلاكي لزوج من النظارات وردية اللون، والآن بعد أن عرفت ما أبحث عنه، أصبحت أراه في كل مكان. |
Yo ya sé lo que le diré al marido de la Dra. Nathan... si me dejan entrar. | Open Subtitles | أنا أَعرفُ ما سأقولُه لزوج الطبيبَة ناثان لو سَمحوا لي بدخول الجَنة |
Dígale eso al marido y a los hijos de Sheryl Timmons cuando le pidan que rece sobre lo que quede de ella. | Open Subtitles | قل ذلك لزوج شيريل تيمونز و اولادها عندما يطلبون منك الصلاة فوق ما تبقى منها |
- Para atender a un cónyuge, a un niño a cargo o a un ascendiente afectado de un impedimento que necesita la presencia de un tercero, o que ha sido víctima de un accidente o de una enfermedad grave. | UN | - توفير الرعاية لزوج أو طفل معال أو سلف مصاب بتعوق يحتاج إلى وجود شخص ثالث أو ضحية لحادث أو مرض خطير. |
44. La Sra. Pulkkinen (Finlandia) dice que un tribunal podría ordenar a un cónyuge a pagar el mantenimiento del otro. | UN | 44 - السيدة بولكينين (فنلندا): قالت أن محكمة ما يمكنها أن تصدر أمرا لزوج بدفع النفقة للآخر. |
Los médicos realizaron un cardiograma, pero no efectuaron ninguna otra prueba médica ni una evaluación completa del estado de salud del marido de la autora. | UN | وأجرى الأطباء رسماً للقلب ولم يجروا أية فحوص أخرى ولا تقييماً كاملاً للحالة الصحية لزوج صاحبة البلاغ. |
27. También se otorga la condición ciudadana al cónyuge de un " belonger " , en caso de que: | UN | 27 - ويمنح مركز المنتمي أيضا لزوج المنتمي بالشروط التالية: |
Pese a las recomendaciones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de 4 de julio de 2006 y del fallo del Tribunal Supremo de 1 de junio de 2007, las circunstancias de la presunta desaparición del esposo de la autora siguen sin aclararse y aún no se ha concluido ninguna investigación. | UN | ورغم توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الصادرة في 4 تموز/يوليه 2006 والحكم الصادر عن المحكمة العليا في 1 حزيران/يونيه 2007، لا تزال ملابسات الاختفاء المزعوم لزوج صاحبة البلاغ غامضة ولم يجر أي تحقيق بعد. |
el esposo que ha sido declarado por un tribunal como persona con capacidad jurídica limitada puede concertar un contrato de matrimonio sólo con el consentimiento escrito de su fiduciario. | UN | ولا يجوز لزوج أعلنته المحكمة بأنه ذو أهلية قانونية محدودة أن يدخل في عقد زواج إلا بموافقة خطية من الوصي عليه أو عليها. |
No cabe duda de que la persona en cuestión presentó su solicitud de restitución dentro del plazo previsto en la legislación aplicable, a diferencia del cónyuge de la autora. | UN | فلا تشك الدولة الطرف من أن الفرد المعني قام بتقديم طلباته ضمن المهلة الزمنية المطبقة بموجب قانون استرداد الملكية الساري، خلافاً لزوج صاحبة البلاغ. |
Es como un primo hermano de la hermana de su esposo. | Open Subtitles | انا اعرفه كما لو كان ابن العم الأول لزوج الأخت الثانية |
ii) En caso de fallecimiento de un magistrado o ex magistrado, el cónyuge supérstite de ese magistrado tendrá derecho a recibir una pensión de viudez de conformidad con las disposiciones del proyecto de reglamento del plan de pensiones; | UN | `٢` في حالة وفاة أحد القضاة أو أحد القضاة السابقين، يحق لزوج ذلك القاضي الباقية على قيد الحياة تقاضي استحقاق الباقين على قيد الحياة طبقا ﻷحكام مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية؛ |
Bendice a su propio yerno para que tenga un hijo con otra mujer. | Open Subtitles | .. يبارك لزوج إبنته ليحصل على طفل من فتاة أخرى ؟ |
La Relatora Especial tuvo ocasión de conocer a una pareja que asistió al programa de mediación y que después se reconcilió. | UN | وقُدﱢمت المقررة الخاصة لزوج وزوجة مروا بالوساطة وتصالحوا فيما بعد. |
Usted necesita un marido blanco compIicate aún más las cosas? | Open Subtitles | أتحتاجين لزوج أبيض لتزداد الأمور تعقيدًا؟ |