por una razón u otra sé más sobre el pasado que sobre el futuro. | Open Subtitles | لسبب أو لآخر أجد أنه لدي بصيرة إلى الماضي أكثر من المستقبل |
Interesa a todas las naciones que sea aclarada esta cuestión que, por una razón u otra, no se ha tratado de una manera específica en los últimos 50 años. | UN | ومن مصلحة جميع الدول أن توضﱠح هذه المسألة التي لم يجرِ لسبب أو ﻵخر التصدي لها بالتحديد على مدى الخمسين سنة الماضية. |
190. En el resto de las respuestas se impugna, por motivos de hecho o de derecho, el dictamen del Comité; se exponen, con gran retraso, observaciones acerca del fondo de la denuncia; se promete investigar la cuestión examinada por el Comité, o se indica que el Estado parte, por una causa u otra, no puede dar efecto al dictamen del Comité. | UN | 190- أما بقية الردود فهي تطعن في آراء اللجنة استناداً إلى أسس وقائعية أو قانونية، أو أنها جاءت متأخرة جداً فيما يتعلق بعرض الأسس الموضوعية للقضية، أو أنها تَعِد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
4. En el resto de las respuestas se impugna, por motivos de hecho o de derecho, el dictamen del Comité; se exponen, con gran retraso, observaciones acerca del fondo de la denuncia; se promete investigar la cuestión examinada por el Comité o se indica que el Estado parte, por una causa u otra, no puede dar efecto al dictamen del Comité. | UN | 4- أما بقية الردود فهي تطعن في آراء اللجنة واستنتاجاتها استناداً إلى أسس وقائعية أو قانونية، أو تأتي متأخرة جداً فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، أو تَعِد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Las estadísticas con que se cuenta actualmente no incluyen la demanda total, dado que no se mantiene un registro de las peticiones que, por una u otra razón, no se atienden conforme a lo previsto en un principio. | UN | ولا تبين اﻹحصاءات الحالية حجم الطلب الكلي، إذ لا يحفظ سجل بالطلبات التي لا تنفذ لسبب أو ﻵخر. |
Las únicas personas identificadas hasta ahora como drogadictos han sido algunos extranjeros residentes o que estaban en Rumania por un motivo u otro. | UN | إن اﻷشخاص الوحيدين الذين يعرفون بأنهم مدمنـــو مخدرات هم من اﻷجانب المقيمين، أو الموجودين في رومانيا لسبب أو ﻵخـــر. |
Fueron muchos los temas en que, por una o varias razones, la gestión del proyecto halló grandes obstáculos. | UN | وكان هناك الكثير من المجالات التي جرى فيها، لسبب أو لعدة أسباب، مواجهة عقبات كبيرة في إدارة المشروع. |
Sin embargo, si por alguna razón u otra no se avala un acuerdo bilateral, este acuerdo mantendrá su vigencia. | UN | بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا الاتفاق نافذا. |
Por consiguiente, no se podía presumir que un Estado que, por una razón u otra, guardara silencio con respecto a una reserva prohibida la aceptaba. | UN | ولذلك فليس من المتصور أن يعتبر أن الدولة التي سكتت، لسبب أو ﻵخر، حيال تحفظ محظور، قد قبلت هذا التحفظ. |
Nos volvimos lampiños. Extrañamente; por una razón u otra, ellos no lo hicieron. | TED | نحن أصبحنا أقل شعراُ بقدر ممكن لسبب أو لأخر هم لم يقل شعر جسدهم |
Sin embargo, a veces el hombre de negocios más concienzudo puede estropear un trato por una razón u otra. | Open Subtitles | ولكن، احيانا حتى اكثر رجال الاعمال تمتعا بالضمير قد يفسد صفقة لسبب أو لآخر |
Los negros, obvio, son esclavos, con excepción de un puñado de... liberados por los dueños por una razón u otra. | Open Subtitles | السود بالطبع هم عبيد باستثناء بعض الذين حررهم اسيادهم لسبب أو آخر |
4. En el resto de las respuestas se impugna, por motivos de hecho o de derecho, el dictamen del Comité; se exponen, con gran retraso, observaciones acerca del fondo de la denuncia; se promete investigar la cuestión examinada por el Comité o se indica que el Estado parte, por una causa u otra, no puede dar efecto al dictamen del Comité. | UN | 4- أما بقية الردود فهي تطعن في آراء اللجنة واستنتاجاتها استناداً إلى أسس وقائعية أو قانونية، أو تأتي متأخرة جداً فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، أو تَعِد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
En el resto de las respuestas se refutan explícitamente los dictámenes del Comité, por motivos de hecho o jurídicos, o se exponen muy tardíamente argumentos acerca del fondo del caso, o se promete considerar la cuestión examinada por el Comité o se indica que el Estado Parte, por una causa u otra, no puede poner en práctica las recomendaciones del Comité. | UN | ٥٨٤ - أما باقي الردود، فهي تطعن، إما على أسس وقائعية أو قانونية، طعنا صريحا في النتائج التي خلصت إليها اللجنة أو تمثل دفوعا متأخرة جدا فيما يتعلق بموضوع القضية، أو تعد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ. |
460. En el resto de las respuestas se refutan explícitamente los dictámenes del Comité, por motivos de hecho o jurídicos, o se exponen muy tardíamente argumentos acerca del fondo del caso, o se promete considerar la cuestión examinada por el Comité o se indica que el Estado Parte, por una causa u otra, no puede poner en práctica las recomendaciones del Comité. | UN | 460- أما باقي الردود، فهي تطعن، إما على أسس وقائعية أو قانونية، طعنا صريحا في النتائج التي خلصت إليها اللجنة أو تأتي متأخرة جدا فيما يتعلق بموضوع القضية، أو تعد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ. |
600. En el resto de las respuestas se refutan explícitamente los dictámenes del Comité, por motivos de hecho o jurídicos, o se exponen muy tardíamente argumentos acerca del fondo del caso, o se promete considerar la cuestión examinada por el Comité o se indica que el Estado Parte, por una causa u otra, no puede poner en práctica las recomendaciones del Comité. | UN | 600- أما باقي الردود، فهي تطعن، إما على أسس وقائعية أو قانونية، طعناً صريحاً في النتائج التي خلصت إليها اللجنة أو تأتي متأخرة جداً فيما يتعلق بموضوع القضية، أو تعد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ. |
El Grupo de Trabajo examinó varios casos en los que la Secretaría había hecho los arreglos de transporte y, por una u otra razón, la entrega del equipo se había demorado. | UN | وناقش الفريق العامل عدة حالات رتبت فيها اﻷمانة العامة النقل، وتأخر تسليم المعدات لسبب أو ﻵخر. |
Además, en diversos casos se dijo que se habían violado los derechos de algunas mujeres por su relación con hombres perseguidos, por un motivo u otro, por las fuerzas de seguridad o grupos que cooperan con ellas. | UN | وقيل أيضا إن النساء استهدفن في بعض الحالات لصلتهن برجال تلاحقهم لسبب أو ﻵخر قوات اﻷمن أو المجموعات المتعاونة معها. |
La " incapacidad " de hacerlo significa que, aunque el Estado pueda estar dispuesto a enjuiciar a los infractores, se ve en la imposibilidad de hacerlo por una o varias razones. | UN | أما " عدم القدرة " فيعني أن الدولة قد ترغب في ملاحقة الجناة، لكنها قد لا تكون قادرة على ذلك، لسبب أو لأكثر من سبب. |
En ese momento, se estimó que el sistema bienal ayudaría a racionalizar el programa de trabajo y su gestión, pero por alguna razón ello no ocurrió así. | UN | وحينذاك، اعتبر نهج السنتين مفيدا لترشيد تنظيم جدول اﻷعمال وبرنامج العمل، إلا أن ذلك لم يحدث، لسبب أو ﻵخر. |
Los individuos y grupos de individuos que pertenezcan a alguna de las categorías afectadas por uno o varios de los motivos prohibidos de discriminación deben poder participar en los procesos de toma de decisiones relativas a la selección de esas medidas. | UN | وينبغي أن يُكفل حق الأفراد ومجموعات الأفراد الذين قد يُميَّزون عن غيرهم لسبب أو أكثر من الأسباب المحظورة في المشاركة في عمليات صنع القرار المتعلقة باختيار تلك التدابير. |
Sin embargo, en el futuro próximo habrá familias que no reunirán los requisitos para arrendar viviendas públicas pero necesitarán alojamiento por diversas razones. | UN | إلا أنه بالنسبة للمستقبل المنظور ستكون هناك أسر غير مؤهلة لاستئجار المساكن العمومية ومع ذلك فهي تحتاج إلى مأوى لسبب أو آخر. |
Quizá ahora que ha vuelto a su hogar en los EE.UU., esté acelerando las cosas por algún motivo. | Open Subtitles | ربما بما أنه عاد لوطنه يتطور لسبب أو لآخر |
El término " apoyo complementario " se aplica a los niños o jóvenes que, por cualquier motivo, requieren más apoyo, a corto o a largo plazo, para poder aprovechar su aprendizaje de la mejor manera posible. | UN | وينطبق تعبير الدعم الإضافي، سواء كان قصير الأجل أو طويل الأجل، على الأطفال أو الشباب الذين يحتاجون لدعم إضافي لسبب أو آخر ليتمكنوا من تحقيق الاستفادة القصوى من التعليم الذي يتلقونه. |
Su función específica es brindar oportunidades educacionales a los adultos y a otras personas que por cualquier razón hayan quedado excluidos del cauce principal de la educación superior. | UN | ودورها الخصوصي هو إتاحة فرص التعليم للكبار وغيرهم ممن استبعدوا لسبب أو آخر من المجال العام للتعليم العالي. |