"لسلامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la integridad
        
    • de seguridad
        
    • para la seguridad
        
    • la seguridad de la
        
    • de la seguridad
        
    • a la seguridad
        
    • la protección
        
    • la seguridad del
        
    • Por la seguridad de
        
    • seguridad en la
        
    • seguridad para
        
    • la seguridad y
        
    • para garantizar la viabilidad de
        
    • salvo
        
    • su integridad
        
    Dijo que el proyecto constituía una verdadera amenaza para la integridad cultural innu porque dañaría sus tierras y su medio natural. UN وقال إن هذا المشروع يشكل تهديداً حقيقياً لسلامة شعب إينو الثقافية إذ أنه سيضر بأرض وبيئة شعب إينو.
    Aunque este sistema ofrece cierto número de garantías en cuanto a la integridad del procedimiento penal, no se ha adoptado en el proyecto de estatuto por diversas razones. UN وبالرغم من أن هذا النظام يوفر عددا من الضمانات لسلامة عملية توجيه الاتهام، إلا أنه لم يؤخذ به في مشروع النظام اﻷساسي لعدة أسباب.
    Las organizaciones de seguridad se ocupan de evaluar la seguridad de las instalaciones portuarias, no de certificar dichas instalaciones. UN تتمثل مهمة منظمات الأمن في إجراء تقييمات لسلامة المرافق المرفئية وليس إصدار شهادات اعتماد لهذه المرافق.
    La Oficina de seguridad Aérea de la Sede realizó 3 visitas de investigación UN وقام المكتب الإقليمي لسلامة الطيران بثلاث زيارات من المقر للشركات الناقلة
    Los miembros consideraron que esas medidas eran esenciales para la seguridad de los palestinos en los territorios ocupados. UN واعتبروا أن تلك التدابير أساسية لسلامة وأمن الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    La piratería sigue siendo una amenaza para la seguridad de la navegación. UN وتظل القرصنة تشكل تهديدا لسلامة الملاحة.
    Ese programa debe abordar la cuestión de la garantía de elecciones pacíficas y de la seguridad de los votantes. UN وهذا البرنامج يجب أن يتناول مسألة الضمانات اللازمة للاقتراع السلمي وكذلك لسلامة الانتخابات.
    Además, reiteran su apoyo de la integridad territorial mutua constituida por ley y consagrada en sus respectivas Constituciones. UN وتؤكدان من جديد دعمهما لسلامة أراضي كل منهما على النحو الذي حدده القانون وأورده دستورا البلدين.
    Este apoyo a la integridad territorial y a la soberanía de Croacia es un beneficio decisivo para el proceso de paz en Croacia. UN إن هذا التأييد لسلامة كرواتيا الاقليمية وسيادتها له فائدة حاسمة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا.
    En consecuencia, debe haber garantía suficiente de la integridad y certeza de todos los aspectos del régimen jurídico que regula los tratados. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك ضمان معقول لسلامة جميع جوانب النظام القانوني للمعاهدات ووضوحها.
    Hacer frente a estos problemas se consideró crucial para mantener la integridad de las estadísticas, y la Comisión pidió que varias organizaciones internacionales y países realizaran estudios. UN وتناول هذه المشاكل يعتبر في غاية اﻷهمية بالنسبة لسلامة اﻹحصاءات، ولقد طلبت اللجنة الاضطلاع بدراسات من قبل عدد كبير من المنظمات الدولية والبلدان.
    Las minas terrestres son la negación misma de la integridad física y la vida de la persona humana. UN فاﻷلغام اﻷرضية هي النقيض بعينه، لسلامة اﻹنسان جسدا وروحا.
    Mi Gobierno afirma su pleno apoyo a la integridad territorial, la independencia política y la soberanía del Líbano. UN وتؤكد حكومة بلدي تأييدها الكامل لسلامة لبنان اﻹقليمية واستقلاله السياسي وسيادته.
    También hizo suya la decisión de celebrar una semana europea de seguridad en las carreteras en 1995. UN وأيدت اللجنة المقرر القاضي بإعلان أسبوع لسلامة الطرق اﻷوروبية في عام ١٩٩٥.
    Esos vehículos no estaban incluidos en las estimaciones originales y su compra se efectuó a tanto alzado. Su adquisición obedeció a necesidades de seguridad del personal. UN وقد تم شراء هذه المركبات التي لم تدرج في التقديرات اﻷصلية مباشرة؛ إذ أن حيازة هذه المركبات أصبحت ضرورية لسلامة اﻷفراد وأمنهم.
    Esos vehículos no estaban incluidos en las estimaciones originales y su compra se efectuó a tanto alzado. Su adquisición obedeció a necesidades de seguridad del personal. UN وقد تم شراء هذه المركبات التي لم تدرج في التقديرات اﻷصلية مباشرة؛ إذ أن حيازة هذه المركبات أصبحت ضرورية لسلامة اﻷفراد وأمنهم.
    Las fuerzas de seguridad de Sudáfrica adoptaron durante las elecciones disposiciones especiales para la seguridad de los observadores internacionales. UN وأثناء الانتخاب، اتخذت قوات اﻷمن في جنوب افريقيا تدابير خاصة لسلامة المراقبين الدوليين.
    Agregó que a la brevedad se establecería un fondo nacional de seguridad vial. UN وأضاف قائلا إنه سيتم قريبا إنشاء صندوق لسلامة الطرق.
    Estas partidas son de importancia vital para la seguridad de la navegación y para facilitar el atraque de buques en el puerto. UN وهذه البنود ضرورية ضرورة حيوية لسلامة الملاحة ولتيسير رسو السفن في الميناء.
    iv) El registro debe llevarse a cabo de manera no intimidatoria, no amenazadora e imparcial, con pleno respeto de la seguridad y dignidad de los refugiados; UN `4` يجب أن يتم التسجيل بطريقة خالية من الرعب والتهديد وبطريقة محايدة مع إيلاء الاحترام الواجب لسلامة اللاجئين وكرامتهم؛
    El Consejo seguirá asignando máxima importancia a la seguridad y la protección de todos los que prestan servicios sobre el terreno bajo el pabellón de las Naciones Unidas. UN وسيواصل المجلس إيلاء أهمية قصوى لسلامة وأمن جميع الذين يعملون في الميدان تحت راية اﻷمم المتحدة.
    El Convenio establece la responsabilidad de los propietarios de buques y los patrones Por la seguridad de los pescadores embarcados y la seguridad operacional del buque. UN وتحدد الاتفاقية مسؤوليات أصحاب سفن الصيد والربابنة بالنسبة لسلامة الصيادين العاملين على السفن والتشغيل المأمون للسفينة.
    Qué bueno que Homero está a salvo y Ud. se recuperó... Open Subtitles أنا أشعر بالارتياح لسلامة هومر ..ولكونك تعافيت
    Además, mencioné el hecho de que aviones israelíes sobrevuelan el Líbano, violando su integridad territorial. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشرت إلى عمليات التحليق الجوي الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا لسلامة لبنان الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more