Dijo que el proyecto constituía una verdadera amenaza para la integridad cultural innu porque dañaría sus tierras y su medio natural. | UN | وقال إن هذا المشروع يشكل تهديداً حقيقياً لسلامة شعب إينو الثقافية إذ أنه سيضر بأرض وبيئة شعب إينو. |
Aunque este sistema ofrece cierto número de garantías en cuanto a la integridad del procedimiento penal, no se ha adoptado en el proyecto de estatuto por diversas razones. | UN | وبالرغم من أن هذا النظام يوفر عددا من الضمانات لسلامة عملية توجيه الاتهام، إلا أنه لم يؤخذ به في مشروع النظام اﻷساسي لعدة أسباب. |
Las organizaciones de seguridad se ocupan de evaluar la seguridad de las instalaciones portuarias, no de certificar dichas instalaciones. | UN | تتمثل مهمة منظمات الأمن في إجراء تقييمات لسلامة المرافق المرفئية وليس إصدار شهادات اعتماد لهذه المرافق. |
La Oficina de seguridad Aérea de la Sede realizó 3 visitas de investigación | UN | وقام المكتب الإقليمي لسلامة الطيران بثلاث زيارات من المقر للشركات الناقلة |
Los miembros consideraron que esas medidas eran esenciales para la seguridad de los palestinos en los territorios ocupados. | UN | واعتبروا أن تلك التدابير أساسية لسلامة وأمن الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |
La piratería sigue siendo una amenaza para la seguridad de la navegación. | UN | وتظل القرصنة تشكل تهديدا لسلامة الملاحة. |
Ese programa debe abordar la cuestión de la garantía de elecciones pacíficas y de la seguridad de los votantes. | UN | وهذا البرنامج يجب أن يتناول مسألة الضمانات اللازمة للاقتراع السلمي وكذلك لسلامة الانتخابات. |
Además, reiteran su apoyo de la integridad territorial mutua constituida por ley y consagrada en sus respectivas Constituciones. | UN | وتؤكدان من جديد دعمهما لسلامة أراضي كل منهما على النحو الذي حدده القانون وأورده دستورا البلدين. |
Este apoyo a la integridad territorial y a la soberanía de Croacia es un beneficio decisivo para el proceso de paz en Croacia. | UN | إن هذا التأييد لسلامة كرواتيا الاقليمية وسيادتها له فائدة حاسمة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا. |
En consecuencia, debe haber garantía suficiente de la integridad y certeza de todos los aspectos del régimen jurídico que regula los tratados. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون هناك ضمان معقول لسلامة جميع جوانب النظام القانوني للمعاهدات ووضوحها. |
Hacer frente a estos problemas se consideró crucial para mantener la integridad de las estadísticas, y la Comisión pidió que varias organizaciones internacionales y países realizaran estudios. | UN | وتناول هذه المشاكل يعتبر في غاية اﻷهمية بالنسبة لسلامة اﻹحصاءات، ولقد طلبت اللجنة الاضطلاع بدراسات من قبل عدد كبير من المنظمات الدولية والبلدان. |
Las minas terrestres son la negación misma de la integridad física y la vida de la persona humana. | UN | فاﻷلغام اﻷرضية هي النقيض بعينه، لسلامة اﻹنسان جسدا وروحا. |
Mi Gobierno afirma su pleno apoyo a la integridad territorial, la independencia política y la soberanía del Líbano. | UN | وتؤكد حكومة بلدي تأييدها الكامل لسلامة لبنان اﻹقليمية واستقلاله السياسي وسيادته. |
También hizo suya la decisión de celebrar una semana europea de seguridad en las carreteras en 1995. | UN | وأيدت اللجنة المقرر القاضي بإعلان أسبوع لسلامة الطرق اﻷوروبية في عام ١٩٩٥. |
Esos vehículos no estaban incluidos en las estimaciones originales y su compra se efectuó a tanto alzado. Su adquisición obedeció a necesidades de seguridad del personal. | UN | وقد تم شراء هذه المركبات التي لم تدرج في التقديرات اﻷصلية مباشرة؛ إذ أن حيازة هذه المركبات أصبحت ضرورية لسلامة اﻷفراد وأمنهم. |
Esos vehículos no estaban incluidos en las estimaciones originales y su compra se efectuó a tanto alzado. Su adquisición obedeció a necesidades de seguridad del personal. | UN | وقد تم شراء هذه المركبات التي لم تدرج في التقديرات اﻷصلية مباشرة؛ إذ أن حيازة هذه المركبات أصبحت ضرورية لسلامة اﻷفراد وأمنهم. |
Las fuerzas de seguridad de Sudáfrica adoptaron durante las elecciones disposiciones especiales para la seguridad de los observadores internacionales. | UN | وأثناء الانتخاب، اتخذت قوات اﻷمن في جنوب افريقيا تدابير خاصة لسلامة المراقبين الدوليين. |
Agregó que a la brevedad se establecería un fondo nacional de seguridad vial. | UN | وأضاف قائلا إنه سيتم قريبا إنشاء صندوق لسلامة الطرق. |
Estas partidas son de importancia vital para la seguridad de la navegación y para facilitar el atraque de buques en el puerto. | UN | وهذه البنود ضرورية ضرورة حيوية لسلامة الملاحة ولتيسير رسو السفن في الميناء. |
iv) El registro debe llevarse a cabo de manera no intimidatoria, no amenazadora e imparcial, con pleno respeto de la seguridad y dignidad de los refugiados; | UN | `4` يجب أن يتم التسجيل بطريقة خالية من الرعب والتهديد وبطريقة محايدة مع إيلاء الاحترام الواجب لسلامة اللاجئين وكرامتهم؛ |
El Consejo seguirá asignando máxima importancia a la seguridad y la protección de todos los que prestan servicios sobre el terreno bajo el pabellón de las Naciones Unidas. | UN | وسيواصل المجلس إيلاء أهمية قصوى لسلامة وأمن جميع الذين يعملون في الميدان تحت راية اﻷمم المتحدة. |
El Convenio establece la responsabilidad de los propietarios de buques y los patrones Por la seguridad de los pescadores embarcados y la seguridad operacional del buque. | UN | وتحدد الاتفاقية مسؤوليات أصحاب سفن الصيد والربابنة بالنسبة لسلامة الصيادين العاملين على السفن والتشغيل المأمون للسفينة. |
Qué bueno que Homero está a salvo y Ud. se recuperó... | Open Subtitles | أنا أشعر بالارتياح لسلامة هومر ..ولكونك تعافيت |
Además, mencioné el hecho de que aviones israelíes sobrevuelan el Líbano, violando su integridad territorial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشرت إلى عمليات التحليق الجوي الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا لسلامة لبنان الإقليمية. |