"لفترة طويلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mucho tiempo
        
    • tanto tiempo
        
    • prolongada
        
    • durante largo tiempo
        
    • larga data
        
    • larga duración
        
    • demasiado tiempo
        
    • durante un período prolongado
        
    • a largo plazo
        
    • durante mucho
        
    • por largo tiempo
        
    • durante un largo período
        
    • desde hace tiempo
        
    • por un largo tiempo
        
    • por mucho
        
    El Programa ha realizado una labor valiosa durante mucho tiempo y merece recibir pleno apoyo y una financiación más adecuada. UN وقد ظل البرنامج لفترة طويلة يمارس أعمالا قيﱢمة وهو جدير بأن يحصل على دعم تام وتمويل أوفى.
    El Iraq por mucho tiempo había negado que existieran documentos sobre estos temas. UN وكان العراق ينكر لفترة طويلة توافر أية وثائق عن تلك المسائل.
    Esto condujo a la renuncia de Erich Honecker, quien fuera durante tanto tiempo Presidente del Consejo de Estado de la RDA. UN وأدى ذلك إلى استقالة أريك هونيكر الذي كان رئيساً لمجلس دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية لفترة طويلة من الزمن.
    El autor sostiene que los edificios del Ministerio son inadecuados para una detención prolongada. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المباني التابعة للوزارة غير ملائمة للاحتجاز لفترة طويلة.
    No obstante esta acción aparentemente noble, la esclavitud fue tolerada, condonada y se permitió que continuara vigente durante largo tiempo. UN ورغم ذلك الإجراء الذي يبدو نبيلا، كان الرق مقبولا ويتم التغاضي عنه وسمح باستمرار ممارسته لفترة طويلة.
    Integración en el mercado de trabajo de los desempleados de larga data; UN إعادة إدماج العاطلين عن العمل لفترة طويلة في سوق العمل؛
    Durante mucho tiempo fue abogado en la Oficina del Asesor Jurídico del Departamento de Estado de los Estados Unidos. UN فقد كان لفترة طويلة رجل قانون يعمل في مكتب المستشار القانوني لوزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cuando lo hacen por lo general han vivido ya mucho tiempo en esa situación y su motivación es castigar al perpetrador. UN وإذا فعلت ذلك، فإنها عادة ما تكون قد عاشت بالفعل هذه الظاهرة لفترة طويلة ويكون دافعها معاقبة الجاني.
    Olvidamos que existen buenos foros que vienen trabajando desde hace mucho tiempo. UN وننسى أن تلك المنتديات منتديات جيدة وظلت تعمل لفترة طويلة.
    Además, los tanques de recogida de agua de lluvia fueron la única fuente de agua potable segura hasta mucho tiempo después de ocurrida la catástrofe. UN وفضلاً عن ذلك، وفرت صهاريج جمع مياه الأمطار مياه الشرب التي يمكن الاعتماد عليها فقط لفترة طويلة من الزمن بعد الكارثة.
    Con su actual composición, el Equipo de Tareas Marítimo no podrá seguir cumpliendo plenamente su mandato durante mucho tiempo. UN ولا تستطيع فرقة العمل البحرية، بتشكيلتها الحالية، مواصلة الاضطلاع اضطلاعا تاما بولايتها لفترة طويلة من الزمن.
    Abyei ha vivido, por mucho tiempo, en un vacío administrativo, que incide negativamente en la vida de los habitantes de la zona. UN فقد ظلت أبيي تعاني من فراغ إداري لفترة طويلة جداً، وهو ما له تأثير سلبي في حياة سكان المنطقة.
    Me había autocompadecido por tanto tiempo, era extraño que me compadeciera de él. Open Subtitles لقــد اشفقــت على نفسي لفترة طويلة كـان هذا غريباً لاُشفــق عليــه
    Llevas tanto tiempo en mi vida que no puedo recordar otra cosa. Open Subtitles لقد ظللت في حياتي لفترة طويلة لا أتذكر شيئاً آخر
    Una pena de prisión prolongada sin duda supondría un riesgo grave para su salud. UN ومن المؤكد أن الحكم عليه بالسجن لفترة طويلة سيعرض حياته لخطر شديد.
    Una pena de prisión prolongada sin duda supondría un riesgo grave para su salud. UN ومن المؤكد أن الحكم عليه بالسجن لفترة طويلة سيعرض حياته لخطر شديد.
    durante largo tiempo, la comunidad internacional ha mostrado cierta reticencia para elaborar normas universales de utilización de los cursos de agua. UN لقد أحجم المجتمع الدولي لفترة طويلة عن وضع قواعد عالمية لاستخدام المجاري المائية.
    Su Presidencia también ha resuelto la cuestión de larga data de la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN كما أن رئاستكم قد وجدت حلاً لمسألة توسيع المؤتمر التي بقيت معلقة لفترة طويلة.
    Se estima que con la ayuda de esos fondos podrá proporcionarse empleos fijos a alrededor de 180.000 desempleados de larga duración. UN ويتوقــع أن تتيـح هذه اﻷموال تعيين نحو ٠٠٠ ٠٨١ شخص عاطل عن العمل لفترة طويلة في وظائف دائمة.
    Ese consenso demuestra que es preferible el diálogo al enfrentamiento estéril que ha caracterizado a esta cuestión durante demasiado tiempo. UN ويثبت توافق اﻵراء هذا أن الحوار أفضل من المواجهة العقيمة التي اتسمت بها هذه المسألة لفترة طويلة.
    Los participantes estuvieron de acuerdo en que los campamentos no podían ofrecer sustento a sus ocupantes durante un período prolongado sin que éstos corrieran grave peligro. UN واتفق المشاركون في المؤتمر على أن المخيمات لا تستطيع استبقاء ساكنيها لفترة طويلة دون تعريضهم لمخاطر شديدة.
    Exposición a largo plazo podría causar los problemas pulmonares, dolores de cabeza ... Open Subtitles االتعرض لفترة طويلة قد يسبب المشاكل الرئوية صراع وحتى الجلطة القلبية
    :: provisión en especie de prestaciones por enfermedad a las personas de edad avanzada desempleadas por largo tiempo UN :: تقديم استحقاقات المرض بصورة عينية إلى المسنين الذين عانوا البطالة لفترة طويلة
    Estas mujeres han estado desempleadas durante un largo período de tiempo o nunca han trabajado. UN وهؤلاء النساء ظللـن عاطلات عن العمل لفترة طويلة أو لم يعملن على الإطلاق.
    Mi país desde hace tiempo ha expresado su preocupación respecto de la situación en Kosovo y ha pedido que se lleven a cabo esfuerzos de prevención para evitar que se deteriore la situación. UN لقد ظل بلدي يعرب لفترة طويلة عن قلقه إزاء الحالة في كوسوفو، وطلب بذل جهود وقائية من أجل تجنب تصعيد هذه الحالة.
    Muchos de los hoteles principales resultaron fuertemente dañados, lo que posiblemente afectará a la industria del turismo por un largo tiempo. UN ولحقت أضرار فادحة بكثير من الفنادق الكبيرة مما يحتمل أن يؤثر على صناعة السياحة لفترة طويلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more