"لفوائد" - Translation from Arabic to Spanish

    • los beneficios de
        
    • de los beneficios
        
    • beneficios que reportan
        
    • los beneficios derivados
        
    • las ventajas de
        
    • de las ventajas
        
    • los beneficios que
        
    • que los beneficios
        
    • los beneficios para
        
    • de beneficios
        
    • los beneficios y
        
    • los dividendos de
        
    • devengan intereses
        
    En tales casos, el valor manifiesto de los recursos en pie será inferior a su valor real y, por tanto, también lo serán los beneficios de garantizar su regeneración. UN وفي هاتين الحالتين، تكون القيمة المتصورة للمورد القائم، وبالتالي لفوائد ضمان تجدده أقل من القيمة الحقيقية.
    Esa técnica sirve para asignar un valor a los beneficios de un bien o servicio ambiental mediante el cálculo del costo de reposición de los beneficios por un producto o servicio alternativo. UN وتولد هذه التقنية قيمة لفوائد السلعة أو الخدمة البيئية عن طريق تقدير تكلفة استبدال الفوائد بسلعة أو خدمة بديلة.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة واﻷمن في الميدان العسكري،
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وتدابير بناء اﻷمن في الميدان العسكري،
    Por lo tanto, los esfuerzos deliberados de cooperación internacional deben tener como objetivo garantizar que los beneficios de la mundialización sean compartidos de manera equitativa. UN وبالتالي، ينبغي توجيه جهود التعاون الدولي المدروسة لكفالة الاقتسام المنصف لفوائد العولمة.
    Deben comprometerse los recursos necesarios y quienes han estado recibiendo los beneficios de la mundialización tienen una responsabilidad adicional. UN فينبغي توفير الموارد اللازمة، كما تقع على عاتق الذين هم أساسا من المتلقين لفوائد العولمة مسؤولية إضافية.
    26. A nivel regional, se recomendó que se ejecutaran proyectos piloto para demostrar los beneficios de los GNSS. UN 26- وعلى الصعيد الاقليمي، أوصي بتنفيذ مشاريع رائدة للإيضاح العملي لفوائد الشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    Por otra parte, los beneficios de las actividades pacíficas en el espacio, de los que ahora sólo disfrutan fundamentalmente unos cuantos Estados que tienen o están desarrollando capacidades espaciales, también podrían llegar a mayor número de países. UN ويمكن أيضا لفوائد الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي، التي تقتصر الآن في معظمها على بعض البلدان التي لديها قدرات قائمة أو ناشئة على استخدام الفضاء، أن تتوفر للمزيد من البلدان نتيجة لذلك.
    Se subrayaba en el informe el problema de la ordenación deficiente de los desechos sólidos y se describían los beneficios de la privatización y de la adopción de prácticas compatibles con la protección del medio. UN وشدد التقرير على مشكلة سوء إدارة النفايات الصلبة وقدم وصفا لفوائد الخصخصة واتباع ممارسات مراعية للبيئة.
    También debemos garantizar que los beneficios de la globalización económica tengan un impacto más universal. UN وينبغي أن نضمن أيضاً أن يكون لفوائد العولمة الاقتصادية تأثير عالمي أكبر.
    El crecimiento de las ciudades secundarias a menudo señala la diversificación de la actividad económica, así como una distribución más equitativa de los beneficios del desarrollo. UN ويشير في نمو المدن السنوية كثير من اﻷحيان إلى تنوع النشاط الاقتصادي، فضلا عن توزيع أكثر عدلا لفوائد التنمية.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة واﻷمن في الميدان العسكري،
    A pesar de los esfuerzos realizados, en muchos países sólo se han registrado adelantos modestos en la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo nacional. UN وبالرغم من بذل أفضل الجهود، فقد جرى تسجيل مكاسب متواضعة فقط في التوزيع العادل لفوائد التنمية الوطنية في بلدان عديدة.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وتدابير بناء اﻷمن في الميدان العسكري،
    Por ejemplo, el tema del programa relativo a los beneficios derivados nos ofrece la oportunidad de debatir las distintas maneras prácticas en que los beneficios de la exploración del espacio pueden enriquecer las vidas de las personas. UN فعلى سبيل المثال، يتيح لنا بند جدول اﻷعمال المتعلق بالفوائد العرضية الفرصة لمناقشة السبل التي يمكن بها لفوائد استكشاف الفضاء أن تثري حياة البشر بطرق عملية شتى.
    Se reconocen, por lo general, las dificultades de cuantificar las ventajas de las medidas ambientales y de efectuar una evaluación de los peligros de estas medidas antes de ponerlas en práctica. UN ويسلم على نطاق واسع بصعوبات التحديد الكمي لفوائد اﻹجراء البيئي وصعوبات تقييم المخاطر قبل تنفيذ إجراء بيئي.
    A medida que se vaya ganando experiencia, irá surgiendo un panorama más claro de las ventajas y las deficiencias de la reestructuración. UN وقال إنه عندما يتم اكتساب الخبرة، ستظهر صورة أوضح لفوائد إعادة التشكيل والثغرات فيها.
    Esta perspectiva no se ha hecho realidad en las experiencias nacionales recientes, y resulta evidente que los beneficios del crecimiento no se han distribuido equitativamente. UN ولم يتأكد هذا المنظور في التجارب الحديثة على الصعيد الوطني. إذ أصبح من الواضح أنه لم يحدث تقاسم عادل لفوائد النمو.
    Se demostró que la eficiencia básica de las inversiones dirigidas a regenerar bosques sobreexplotados era superior a la de las alternativas agrícolas poco intensivas, aun cuando los cálculos se realicen aplicando valores moderados a los productos no leñosos y a los beneficios para el suelo y los recursos hídricos. UN وثبت أن الاستثمار في تجديد الغابات المتعرضة للقطع المفرط أكثر فعالية من خيارات الزراعة المنخفضة الكثافة، بالرغم من تطبيق قيم محافظة للغاية لفوائد المنتجات غير الخشبية، والتربة والمياه.
    El PNUD mantiene una tabla de beneficios del sistema Atlas. UN 24 - يحتفظ البرنامج الإنمائي بسجل لفوائد نظام أطلس.
    Si se transforma la Organización Mundial de Turismo en organización especializada de las Naciones Unidas se proporcionará al sistema de las Naciones Unidas una comprensión mayor de los beneficios y problemas del turismo y una visión más general de su posible contribución al desarrollo. UN أما تحويل المنظمة العالمية للسياحة إلى وكالة متخصصة فلسوف يتيح لمنظومة الأمم المتحدة فهماً أوسع لفوائد وتحديات السياحة ونظرة أشمل للإمكانيات التي يمكن أن تسهم بها السياحة في التنمية.
    La comunidad de donantes ha colaborado con el Gobierno en la elaboración de un plan de acción para aprovechar los dividendos de la paz y de un marco de transición para la paz y el desarrollo. UN وتعمل الأوساط المانحة مع الحكومة لتحديد خطة عمل لفوائد السلام وإطار انتقالي للسلام والتنمية.
    Cuando los anticipos devengan intereses, el gobierno tiene que reembolsarlos al FNUAP anualmente. UN وفي حالة كسب الحكومات لفوائد على هذه السلف يصبح لزاما عليها أن تسددها لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more