"لكفالة الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para garantizar la seguridad
        
    • de garantizar la seguridad
        
    • para la seguridad
        
    • para mantener la seguridad
        
    • para asegurar la seguridad
        
    • a garantizar la seguridad
        
    • para velar por la seguridad
        
    • de la seguridad
        
    • garantizar la seguridad de
        
    • para alcanzar la seguridad
        
    • para velar por su seguridad
        
    • garantizar la seguridad en
        
    También se estimó que las relaciones de buena vecindad y la cooperación regional son clave para garantizar la seguridad. UN كذلك اعتبر المشاركون علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي شرطا أساسيا لكفالة الأمن.
    El Pakistán ha adoptado medidas de gran alcance para garantizar la seguridad infalible de sus recursos nucleares y estratégicos. UN واتخذت باكستان تدابير واسعة النطاق لكفالة الأمن المضمون لأصولها النووية والاستراتيجية.
    Más de 70 de esos efectivos se han desplegado en zonas controladas por las Forces Nouvelles para garantizar la seguridad durante el período en que administren los exámenes escolares. UN ونُشر في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة ما يربو على 70 شرطيا لكفالة الأمن أثناء فترة الامتحانات المدرسية.
    La honrosa misión de garantizar la seguridad humana y promover el desarrollo orientado hacia el ser humano debe seguir ocupando uno de los primeros lugares en el programa de la Organización mundial. UN والمهمة المشرفة لكفالة الأمن البشري وتشجيع التنمية التي تستهدف الإنسان يجب أن تظل في صدارة جدول أعمال المنظمة العالمية.
    Debería ser un mecanismo para promover la responsabilidad ecológica y un sistema para la seguridad ambiental internacional. UN وينبغي أن تكون آلية لتعزيز المسؤولية الإيكولوجية ونظاما لكفالة الأمن البيئي الدولي.
    Esa inversión es fundamental para garantizar la seguridad alimentaria, sobre todo en esta nueva era de la producción de biocombustible. UN ويكتسي هذا الاستثمار أهمية حاسمة لكفالة الأمن الغذائي، لا سيما في هذا العصر الجديد المتسم بإنتاج الوقود الأحيائي.
    Hay que hacer algo para garantizar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de la población rural. UN ولا بد من اتخاذ الإجراء اللازم لكفالة الأمن الغذائي وسبل العيش لسكان الريف.
    Trabajaremos juntos con nuestros vecinos en el Afganistán y con las fuerzas de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte acantonadas allí para garantizar la seguridad de nuestra frontera común. UN سنعمل سوية مع جيراننا في أفغانستان ومع قوات حلف الناتو المرابطة هناك لكفالة الأمن على حدودنا المشتركة.
    Es importante centrar la atención en actividades sostenidas y a largo plazo para garantizar la seguridad alimentaria a todas las personas. UN ومن الأهمية بمكان التركيز على الجهود المستدامة الطويلة الأجل لكفالة الأمن الغذائي للجميع.
    La encuesta indicó asimismo que, desde el punto de vista de la población, los planes actuales para garantizar la seguridad durante las elecciones quizá necesiten nuevos ajustes. UN وتبيّن كذلك من الاستقصاء أن الخطط الحالية لكفالة الأمن والسلامة أثناء الانتخابات ربما تحتاج إلى مزيد من الصقل.
    Esta utilización limitada deberá ir acompañada de una amplia y transparente información a los demás Estados, en la que se expliquen las medidas que se han tomado para garantizar la seguridad. UN وينبغي أن يقترن هذا الاستخدام المقيد بموافاة الدول الأخرى بمعلومات كاملة وشفافة توضح الخطوات المتخذة لكفالة الأمن.
    La cooperación regional es esencial para garantizar la seguridad, la estabilidad y la prosperidad en el Afganistán. UN والتعاون الإقليمي أساسي لكفالة الأمن والاستقرار والازدهار في أفغانستان.
    La inversión en la agricultura es fundamental para garantizar la seguridad alimentaria. UN فالاستثمار في الزراعة جوهري لكفالة الأمن الغذائي.
    Hemos escuchado que naciones poderosas han prometido reducir sus arsenales y realizar mayores esfuerzos para garantizar la seguridad nuclear. UN وسمعنا الدول الكبرى تتعهد بتخفيض ترساناتها النووية وعمل المزيد لكفالة الأمن النووي.
    En segundo lugar, el Pakistán ha tomado medidas de amplio alcance con objeto de garantizar la seguridad infalible de sus activos nucleares y estratégicos. UN ثانيا، اتخذت باكستان تدابير واسعة النطاق لكفالة الأمن المشدد لأصولها النووية والاستراتيجية.
    Existe la necesidad imperiosa de garantizar la seguridad en todas las regiones del Afganistán. UN فالحاجة عاجلة وملحة لكفالة الأمن في كافة بقاع أفغانستان.
    Por el contrario, fortalecerá nuestra capacidad de garantizar la seguridad en nuestra frontera y contribuir a la seguridad regional. UN وعلى العكس، فإنه سيعزز قدرتنا لكفالة الأمن على حدودنا والإسهام في الأمن الإقليمي.
    La adaptación en el sector agrícola será decisiva para la seguridad alimentaria y la subsistencia de los pobres. UN وسيكون التكيف في القطاع الزراعي حاسما لكفالة الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء.
    :: Despliegue de unidades mixtas de la policía y gendarmería para mantener la seguridad durante el proceso electoral UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة الأمن للعملية الانتخابية
    Reconociendo que una Somalia más estable es de vital importancia para asegurar la seguridad regional, UN وإذ يدرك أن جعل الصومال أكثر استقرارا أمر له أهمية حاسمة لكفالة الأمن الإقليمي،
    En ese sentido, aunque debe darse prioridad a garantizar la seguridad mundial, no debe permitirse que la lucha contra el terrorismo eche por tierra los progresos que ya se han alcanzado. UN وفي هذا الصدد، وفي حين ينبغي إعطاء الأولوية لكفالة الأمن العالمي، لا يجب السماح لمكافحة الإرهاب أن تصد التقدم الذي أحرز حتى الآن.
    Se prestaron servicios de seguridad eficientes para velar por la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y se mantuvieron el equipo y la capacidad de respuesta frente a situaciones de emergencia. UN وجرى توفير خدمات أمنية فعالة لكفالة الأمن لجميع أفراد الأمم المتحدة ومعداتها وللتأهب لحالات الطوارئ.
    La responsabilidad principal de la seguridad corresponde a las fuerza armadas, la policía y las demás instituciones de seguridad nacional. UN وتقع المسؤولية الأساسية لكفالة الأمن والسلامة على عاتق القوات المسلحة والشرطة ومؤسسات الأمن القومي الأخرى.
    Uzbekistán cree que la interacción y la estabilidad regionales representan una de las claves para alcanzar la seguridad mundial, y apoya firmemente la iniciativa multilateral de establecer una zona libre de armas nucleares en Asia Central. UN وأضاف أنها تؤيد بقوة، إيمانا منها بأن التفاعل والاستقرار على الصعيد الإقليمي عنصران أساسيان لكفالة الأمن العالمي، المبادرة المتعددة الأطراف لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Sin embargo, no está destinado ni se ha utilizado generalmente para garantizar la seguridad en campamentos de refugiados. UN غير أنه ليس مصمﱠما لكفالة اﻷمن في مخيمات اللاجئين، ولم يستخدم بصفة عامة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more