"لكل الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todos los Estados Miembros
        
    • para todos los Estados Miembros
        
    • a todos los Estados miembros
        
    • todos sus Estados Miembros
        
    • todos los Estados Miembros de
        
    • que todos los Estados Miembros
        
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son una actividad clave de las Naciones Unidas y responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros sin excepción. UN فعمليات حفظ السلام تُعتبر نشاطاً أساسياً للأمم المتحدة والمسؤولية الجماعية لكل الدول الأعضاء دون استثناء.
    También deben planificarse teniendo presente que el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo es la responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا في مرحلة التخطيط أن صون السلام والأمن العالميين مسؤولية جماعية لكل الدول الأعضاء.
    Abogamos por la ampliación del Consejo de Seguridad sobre la base de la representación geográfica equitativa y del respeto de la igualdad soberana de todos los Estados Miembros. UN ونحن نؤيد توسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل الجغرافي المنصف واحترام السيادة المتساوية لكل الدول الأعضاء.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad son vinculantes para todos los Estados Miembros. UN إن قرارات مجلس الأمن ملزمة لكل الدول الأعضاء.
    En la Declaración del Milenio se establecieron plazos para numerosos objetivos comunes para todos los Estados Miembros. UN ولقد حدد إعلان الألفية توقيتات زمنية لتنفيذ عدد من الأهداف المشتركة لكل الدول الأعضاء.
    Para concluir deseo felicitar a todos los Estados miembros que han hecho esto posible. UN وأود أن أختتم بالإعراب عن تهانينا لكل الدول الأعضاء التي أتاحت إمكانية حدوث ذلك.
    Sólo la voluntad colectiva de todos los Estados Miembros puede abrir el camino hacia un verdadero cambio. UN والإرادة الجماعية لكل الدول الأعضاء هي وحدها التي يمكن أن تفتح الطريق للتغيير الحقيقي.
    Se refrenda la participación en el Consejo de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, pero al propio tiempo se establecen requisitos para ingresar al órgano y se impone la posibilidad de su expulsión sin fijar un límite mínimo de votos requeridos. UN فهو يصادق على العضوية في المجلس لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، إلا أنه في نفس الوقت يضع شروطاً مسبقة للانضمام إلى تلك الهيئة ويفرض إمكانية الطرد بدون أن يضع حداً أدنى للعدد المطلوب من الأصوات.
    En ese contexto, mi delegación acoge con beneplácito el deseo colectivo de todos los Estados Miembros de seguir incrementando la capacidad de las Naciones Unidas para abordar las causas profundas de los conflictos. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالإرادة الجماعية لكل الدول الأعضاء للمزيد من تطوير قدرة الأمم المتحدة على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    La Unión Europea cree que salvar vidas humanas mediante una política de seguridad vial eficaz es un reto difícil, pero también es una obligación moral de todos los Estados Miembros. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن إنقاذ الأرواح من خلال سياسة فعالة للسلامة على الطرق يشكل تحدياً صعباً، ولكنه التزام أخلاقي لكل الدول الأعضاء أيضا.
    Tenemos ante nosotros un importante desafío, y ha llegado el momento de que la voluntad colectiva y la cooperación de todos los Estados Miembros sean importantes y el éxito se mida por la cantidad de progresos que logremos durante el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN يوجد تحد هام أمامنا، ولقد حان الوقت الذي أصبحت فيه الإرادة الجماعية لكل الدول الأعضاء وتعاونها أمرا هاما سيُقاس فيه النجاح بمدى التقدم الذي نحرزه خلال الدورة التاسعة والخمسين.
    La edificación de ese mundo depende completamente de la voluntad política de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular, de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وبناء ذلك العالم يعتمد بالكامل على الإرادة السياسية لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Dicho esto, queda aún mucho por hacer para que la labor del Consejo resulte más transparente para todos los Estados Miembros. UN بعد أن قلت هذا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لكل الدول الأعضاء.
    Debemos persistir en nuestros esfuerzos por llegar a un entendimiento común sobre esta cuestión de importancia vital para todos los Estados Miembros. UN ولا بد لنا من المثابرة على بذل الجهود للتوصل إلى فهم مشترك بشأن هذه المسألة ذات الأهمية البالغة لكل الدول الأعضاء.
    La reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión de importancia nacional fundamental para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وإصلاح مجلس الأمن مسألة تتعلق بالمصلحة الوطنية الحيوية لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Las amenazas internacionales a la seguridad nuclear son motivo de gran preocupación para todos los Estados Miembros. UN وتشكل التهديدات الدولية للسلامة النووية شاغلا رئيسيا لكل الدول الأعضاء.
    Esas palabras suponen un burdo insulto para todos los Estados Miembros que han logrado su independencia por medios legítimos. UN وتعد هذه الكلمات بمثابة إهانة فادحة لكل الدول الأعضاء التي حققت استقلالها بوسائل مشروعة.
    Hay unanimidad en la Organización sobre el hecho de que las resoluciones del Consejo de Seguridad son vinculantes para todos los Estados Miembros, y que cualquier cosa en contrario desacreditará a la Organización. UN هناك إجماع في المنظمة على أن قرارات مجلس الأمن ملزمة لكل الدول الأعضاء وأن أي شيء يقل عن هذا الإلزام سيؤثر على مصداقية المنظمة.
    En nombre del Consejo de Seguridad, quisiera expresar mi agradecimiento a todos los Estados miembros que presentaron candidatos como parte del proceso de selección. UN وأود بالنيابة عن مجلس الأمن أن أعرب عن تقديري لكل الدول الأعضاء التي اشتركت في عملية الانتقاء بتقديم مرشحين.
    Esta es una cuestión que interesa a todos los Estados miembros, y en la que los miembros del Consejo tienen una responsabilidad especial. UN وهذه مسألة لكل الدول الأعضاء مصلحة فيها، ولدى أعضاء المجلس مسؤولية خاصة بشأنها.
    Por lo tanto, todos sus Estados Miembros deberían comprometerse inequívocamente con sus ideales y propósitos. UN ولذلك، ينبغي لكل الدول الأعضاء أن تلتزم التزاما لا رجعة عنه بمثلها ومقاصدها.
    Para concluir, la realidad es que no todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas pueden llegar a ser miembros del Consejo. UN ختاما، تبقى الحقيقة أن عضوية مجلس الأمن ليست متاحة لكل الدول الأعضاء.
    No es necesario decir que todos los Estados Miembros consideran que ser miembro de este órgano autorizado es una misión extremadamente importante y honrosa. UN وغني عن القول إن العضوية في هذا الجهاز المرجعي تعتبر من المهام الهامة والمشرفة للغاية لكل الدول اﻷعضاء بلا استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more