Por otra parte, las razones de las excepciones concedidas parecían aceptables a la luz de las circunstancias de cada caso. | UN | وزيادة على ذلك، فإن اﻷسباب المقدمة لطلب اﻹعفاء بدت مقبولة في الظروف الواردة لكل حالة على حدة. |
A partir de estos datos pueden identificarse prioridades con mayor precisión, considerando las necesidades y los recursos en cada caso. | UN | وتلك البيانات تسمح في التوصل إلى تعريف أدق للأولويات، مع مراعاة المتطلبات والموارد لكل حالة على حدة. |
Por lo general, el Comité formula una recomendación por cada caso presentado. | UN | وعموما، ستصدر لجنة العقود بالمقر توصية لكل حالة تعرض عليها. |
El Consejo de Seguridad debe ser más racional y más específico en cada situación respecto a sus propósitos al tomar las decisiones en este ámbito. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر رشادا وأكثر تحديدا للمقاصد بالنسبة لكل حالة على حدة لدى اتخاذه القرارات في هذا الميدان. |
La delegación de Indonesia comparte la opinión de que cada situación tiene características especiales y que no hay una receta universal para la descolonización. | UN | وأن وفد بلده يتفق مع الرأي القائل بأن لكل حالة سماتها الخاصة. وأنه لا توجد قاعدة عامة للقضاء على الاستعمار. |
Además, habida cuenta del aumento del número de Estados afectados por las sanciones, ya no es posible seguir arbitrando soluciones caso por caso. | UN | ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة. |
En su opinión, cada caso era distinto y debía evaluarse atendiendo a su historia y sus circunstancias particulares. | UN | ورأى أن لكل حالة طابعها المتفرد، وأنه ينبغي تقييمها تبعا لسجلّها التاريخي والظروف المحيطة بها. |
España no tiene un programa institucional específico de protección de testigos; las medidas se deciden estudiando cada caso. | UN | وليس لدى إسبانيا برنامج رسمي خاص لحماية الشهود؛ بل تُتخذ التدابير لكل حالة على حدة. |
Sin embargo, la posibilidad del cambio a primera clase no se debe descartar por completo, ya que cada caso médico reviste sus propias circunstancias. | UN | ومع ذلك، لا يجوز إغلاق إمكانية رفع درجة التذكرة إلى الدرجة الأولى تماماً بما أن لكل حالة طبية ظروفها الخاصة. |
El total de 9,6 millones de dólares supone un pago medio de 25.000 dólares por cada caso que sea objeto de reclamación. | UN | والمبلغ الاجمالي البالغ ٩,٦ مليون دولار يكفي لمدفوعات المطالبات بمقدار ٠٠٠ ٢٥ دولار وسطيا لكل حالة. |
Por ello, la protección de la libertad de opinión exige un examen atento de los aspectos específicos de cada caso concreto. | UN | ونتيجة لذلك، فإن حماية حرية الرأي تستلزم النظر بعناية في الجوانب المحددة لكل حالة فردية. |
La secretaría puede solicitar en cada caso el dictamen de profesionales de la salud del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وبوسع اﻷمانة أن تطلب لكل حالة رأي المتخصصين في مجال الصحة التابعين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Por lo demás, toda sanción debe tener en principio una razonable limitación en el tiempo en función de cada caso individual. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نقطة البداية بالنسبة ﻷية جزاءات يجب أن يكون تطبيقها لفترة معقولة ومحدودة طبقا لكل حالة على حدة. |
Debemos evaluar cada cuestión por sus propios méritos y decidir cuál es el arreglo más adecuado y conveniente en cada caso. | UN | فمن واجبنا أن نقيم كل قضية على حدة ونقرر ما هو أنسب ترتيب وأكثر استصوابا لكل حالة. |
De hecho, en ellas se reconoce que resulta imposible hallar una fórmula única que se aplique a cada situación. | UN | فالحقيقة أن هذه المبادئ تقر بأنه من المستحيل أن تكون هناك صيغة واحدة مناسبة لكل حالة. |
Dada tal situación, el Grupo de Trabajo decidió adoptar un enfoque amplio, reconociendo al mismo tiempo el carácter particular de cada situación. | UN | وإزاء هذا، قرر الفريق العامل أن يتبع نهجا عاما، مع الاعتراف بالطابع الخاص لكل حالة. |
El Consejo subrayó que esa interacción debe ser flexible y adecuada a cada situación concreta. | UN | ويؤكد المجلس على أن هذا التفاعل ينبغي أن يكون مرنا وكافيا بالنسبة لكل حالة محددة. |
A juicio de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, se requiere una dosis adecuada de flexibilidad para adaptarse a las necesidades particulares de cada situación concreta. | UN | وفي رأي الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء فإن الحاجة تدعو الى توفر قدر ملائم من المرونة ﻹتاحة إمكانية التكيف مع الحاجات الخاصة لكل حالة معينة. |
Al parecer, incluso en aquellos casos en los que se permite la educación, tienen que llevarse a cabo las gestiones pertinentes caso por caso. | UN | وحتى في الحالات التي يسمح بها، أفيد أنه لا بد من إجراء مفاوضات بشأن التعليم بالنسبة لكل حالة على حدة. |
La Oficina informó a la Junta de que reconoce los riesgos y responsabilidades que entrañan esos casos, y que cada uno se revisa por separado. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه يتبين المخاطر والمسؤوليات التي تنطوي عليها تلك الحالات وأنه يجري استعراضا لكل حالة على حدة. |
- educar a las madres en materia de prevención y de atención precoz en el hogar de todos los casos de diarrea que se declaren; | UN | تثقيف اﻷمهات في مجال الوقاية والعلاج المبكر في البيت لكل حالة من حالات الاسهال التي تظهر؛ |
El establecimiento de una corte única puede obviar la necesidad de crear tribunales para cada crimen. | UN | وقال إن إنشاء محكمة وحيدة سوف يغني عن إنشاء محاكم خاصة لكل حالة على حدة. |
Estas normas se utilizarían a su vez para proporcionar una base más racional para el establecimiento de mecanismos de coordinación apropiados para cada una de las situaciones de emergencia. | UN | وستستخدم هذه المعايير بدورها لتوفير أساس منطقي بقدر أكبر ﻹقامة آليات التنسيق المناسبة لكل حالة فريدة من حالات الطوارئ. |