"لكنكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero ustedes
        
    • ¿ Pero
        
    • Pero vosotros
        
    • pero tú
        
    • - Pero
        
    • pero lo
        
    • Pero si
        
    • ¡ Pero
        
    • Pero me
        
    • pero están
        
    • pero no
        
    • pero uno
        
    • pero usted
        
    Acepto que estoy loca, pero ustedes me volvieron loca cuando mataron a mi hermana, Brian. Open Subtitles اقبل ذلك , انا مجنونه لكنكم من جعلوني مجنونة عندما قتلتن اختي بريانا
    No, pero, ¿ustedes estuvieron bien esperando una semana para salir después de que su caso terminó, pero no está bien cuando el problema es nuestro? Open Subtitles لا ، لكنكم جميعا محقون في الإنتظار أسبوع للمغادرة بعد أن تنتهي قضيتكم لكنكم لستم محقين جميعا حينما تكون قضيتنا ؟
    Pero notarán algo más y es que la cara del Sol tiene pecas. TED لكنكم ستلاحظون أمرا آخر، وهو أن هناك على وجه الشمس نمشا.
    Os devolveré vuestros bosques, Pero vosotros me los devolvereis a ellos. Open Subtitles أنا أعيد لكم غاباتكم لكنكم ستعيدونهم إلي
    Sé que piensas que estás hablándole al auricular, pero tú no estás hablando con el destinatario. Open Subtitles أعلم بأنكم تظنون بأنكم تتحدثون من خلال المستقبِل لكنكم لا تتحدثون من خلال الستقبِل
    - Pero la envió a buscarme al hotel, ¿verdad? Open Subtitles و لكنكم أرسلتموها لتجدني في الفنادق, صحيح ؟ كلا
    Ustedes que están escuchando quizás no tenían idea de lo que hacían, pero lo averiguarán. Open Subtitles معظمكم الذين تسمعون ربما لم تكونوا تدرون ما كنتم تفعلون حقيقة لكنكم ستكتشفون
    Pero si quieren saber dónde tendran que poner algo sobre la mesa para mí. Open Subtitles لكنكم تريدون أن تعرفو أين, عليكم أن تقدمو لي شيئاً في المقابل.
    pero ustedes harán un buen trabajó con sus socios de la OTAN. Open Subtitles لكنكم قمتم بعملٍ جيّد بالتنسيق مع حلفائنا في حلف الناتو
    Miren, no soy vengativo, pero... ustedes mataron a mis padres, así que... por ustedes voy a hacer una excepción. Open Subtitles أسمعوا، أنّي لا أحمل أي ضغينة بالعادة. لكنكم قتلتم والديّ. لذا، سأعمل إستثناء لكم يا رفاق.
    Puedo enviar a alguien por agua y alimentos... pero ustedes no se pueden mover. Open Subtitles يمكنني أن أرسل رجلاً من أجل المزيد من الماء لكنكم لا تستطيعون التحرك
    pero ustedes no camerán hasta que los facilitadores les digan que pueden hacerlo. Open Subtitles لكنكم لن تأكلو حتى يسمح لكم مسهلي هذا البرنامج
    Odio arruinárselo, pero... ustedes perdieron. Open Subtitles لا أريد أن أصدمك بها و لكنكم خسرتم يا رفاق
    pero ustedes están sobre el limite de la ley cuando sacas de contrabando a un chico extranjero del país. Open Subtitles لكنكم تجـاوزتم الحد في الأولاد الأجـانب الذين يمكنكم تهريبهم خـارج هذه البلاد
    Sé que es un ejemplo simplificado al extremo, pero imaginarán adónde apunto. TED تم تبسيط الفكرة كلياً، أعلم ذلك. لكنكم تعرفون ما أقصده.
    Y probablemente piensen que están adictos al móvil, pero en realidad no. TED ولربما تظنون أنكم مدمنون على هواتفكم. لكنكم لستم حقا كذلك.
    No lo sabéis, Pero vosotros sois juguetes de las naciones unidas. Open Subtitles أنتما لا تعرفون ذلك، لكنكم مجرّد أدوات بيد الأمم المتحدة
    - Ezra no va a hablar. - Lo sé, pero tú no lo sabías. Open Subtitles إزرا سوف لن يتكلم أنا أعلم ذلك، لكنكم لا تعلمون
    - Pero han pasado tres semanas. No... - Lo sé, lo sé. Open Subtitles ـ لكنكم تاخرتوا 3 اسابيع عن الدفع ـ اعرف , اعرف هذا
    Y sé que va a ser una sorpresa para algunos de Uds., pero lo son. TED و أنا أعلم بأن ذلك سيشكل صدمة للبعض منكم لكنكم بالفعل ذلك
    Pero si vieran esta protocélula, no la confundirían con un ser viviente. TED لكنكم حين ترون هذه الخلية الأولية، فلن تخطئوا بينها وبين شئٍ حي بالفعل.
    Sé que estando bajo libertad condicional no deben salir del estado Pero me deben muchas, cabrones, por todo lo que he hecho por Uds. Open Subtitles اعلم انة تحت الافراج المشروط غير مصرح لكم ان تتركوا الولاية لكنكم ايها الاوغاد تدينون لي .. لكل ما فعلتة لكم
    Sé lo que piensan de mí. pero están equivocadas. Nunca fui la persona a la que deben tenerle miedo. Open Subtitles اعلم بما تظنون بي، لكنكم مخطؤون لم أكن يوماً الشخص الذي يجب أن تخافون منه حقاً
    pero no mandan ni un vestido a mi casa. ¡No hay respeto! Open Subtitles و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلى أين الاحترام ؟
    pero uno quiere un equipo intedisciplinar de personas discrepando, intentando averiguar cuál es la clase de modelo de propiedad, en un mundo digital, que conducirá a la máxima innovación. TED لكنكم تريدون فريق متعدد التخصصات من الناس لإقناعهم بذلك، في محاولة لمعرفة، ما هو نوع نموذج الملكية، في عالم الرقمية، أنه سيقود إلى أحدث إبتكار.
    pero usted y su equipo están trabajando admirablemente bien, preparando el camino para el logro de progresos tangibles, y merecen todo nuestro encomio y apoyo. UN لكنكم ومساعديكم تقومون بعمل يستحق اﻹعجاب من أجل تمهيد الطريق ﻹحراز تقدم ملحوظ يستحق منا كل ثناء ودعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more