"للاختصاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • la jurisdicción
        
    • de la competencia
        
    • de competencia
        
    • de jurisdicción
        
    • sus poderes
        
    • su competencia
        
    • a la competencia
        
    • competente
        
    • jurisdiccional
        
    • la competencia de la
        
    • ratione
        
    • aceptación
        
    • para la competencia
        
    La delegación israelí también apoya firmemente la primacía de la jurisdicción nacional. UN ٤٦ ـ وأعلنت أن وفدها يؤيد بقوة أيضا أن تكون الغلبة للاختصاص الوطني.
    La competencia intrínseca no es idéntica a la jurisdicción exclusiva ni incompatible con la complementariedad, la soberanía y el consentimiento de los Estados. UN والاختصاص اﻷصيل ليس مطابقا للاختصاص الخالص وهو لا يتناقض مع التكامل والسيادة وموافقة الدولة.
    El Grupo observa que varios reclamantes han mencionado fechas que están fuera del período de competencia, es decir del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. UN ويلاحظ الفريق أن عددا من أصحاب المطالبات قد ذكر تواريخ تقع خارج الفترة المخولة لﻹختصاص وهي الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    El Gobierno eslovaco considera que la jurisdicción internacional debería tener prioridad, al menos en lo que respecta al crimen de agresión. UN وتعتقد حكومته أن اﻷولوية ينبغي أن تكون للاختصاص الدولي، على اﻷقل فيما يتعلق بجريمة العدوان.
    Su entrada en vigor coadyuvará a una calificación indubitable de las situaciones con componente mercenario, al juicio y sanción efectivas de las personas incursas en este delito, a la clara determinación de la jurisdicción competente en cada caso, a facilitar los procedimientos de extradición y a la cooperación preventiva entre los Estados. UN وفي وضع تحديد واضح للاختصاص القضائي في كل حالة، وتيسير إجراءات تسليم المجرمين، وفي تحقيق التعاون الوقائي بين الدول.
    Sin embargo, la inmunidad no excluye la jurisdicción por sueldos no satisfechos o, en algunos casos la indemnización por despido. UN ولكن الحصانة لا تعتبر مانعاً للاختصاص في حالة الأجور غير المدفوعة أو، في بعض الأحوال، التعويض عن الفصل من الخدمة.
    Otras subrayaron que un órgano de ese tipo debía estar sometido a la jurisdicción nacional. UN وأكد بعض الوفود على ضرورة أن تخضع هذه الهيئة للاختصاص القضائي الوطني.
    Los artículos 578 a 584 excluyen de la jurisdicción de los tribunales penales de Polonia a las personas que disfrutan de inmunidad diplomática o consular. UN تستثـني المواد من 578 إلى 584 الأشخاص المتمتعين بالحصانة الدبلوماسية والأشخاص المتمتعين بالحصانة القنصلية من الخضوع للاختصاص القضائي للمحاكم الجنائية البولندية.
    El Grupo observa que varios reclamantes han mencionado fechas que están fuera del período de competencia, es decir del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. UN ويلاحظ الفريق أن عددا من أصحاب المطالبات قد ذكر تواريخ تقع خارج الفترة المخولة لﻹختصاص وهي الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Conforme a sus poderes constitucionales, el Gobierno del Paraguay debe garantizar la integridad de las fuerzas del orden, de los fiscales y de los tribunales mediante la aplicación de mecanismos de supervisión rigurosos en lo referente a los conflictos de intereses. UN 42 - وفقا للاختصاص الدستوري لكل من وكالات إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والمحاكم، يجب على الحكومة أن تكفل نزاهة هذه الجهات عن طريق فرض آليات رقابية صارمة تتعلق بتنازع المصالح.
    Se podría ampliar la base convencional de la competencia ratione materiae, especialmente cuando entrase en vigor el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويمكن توسيع الاتفاقية للاختصاص الموضوعي، ولاسيما عندما تدخل مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها حير التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more