"للبلدان النامية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países en desarrollo en
        
    • a los países en desarrollo en
        
    • para los países en desarrollo en
        
    • los países en desarrollo de
        
    • a los países en desarrollo a
        
    • a los países en desarrollo para
        
    • los países en desarrollo en la
        
    • de los países en desarrollo a
        
    • para que los países en desarrollo
        
    • los países en desarrollo en el
        
    • a países en desarrollo en
        
    • de los países en desarrollo para
        
    La eficaz integración de los países en desarrollo en la economía mundial debería contribuir a erradicar la pobreza. UN ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر.
    El objetivo esencial de esa ampliación debe ser rectificar la insuficiente representación de los países en desarrollo en su membresía. UN فالهدف الرئيسي من هذا التوسيع ينبغي أن يتمثل في تصحيح التمثيل المنقوص للبلدان النامية في عضوية المجلس.
    Esas políticas ayudaban a mejorar la competitividad de los países en desarrollo en el mercado mundial, así como el desarrollo sostenible. UN وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) debe prestar más ayuda técnica a los países en desarrollo en esos ámbitos. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم قدراً أكبر من المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا المجال.
    También prestaba apoyo a los países en desarrollo en relación con las exigencias ambientales. UN كما تقدم فرقة العمل هذه الدعم للبلدان النامية في التصدي للمتطلبات البيئية.
    Ello también aumentaría los beneficios que se derivan de las observaciones de la Tierra para los países en desarrollo en una amplia gama de actividades. UN وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة.
    Esto indica una mayor competitividad de los países en desarrollo en esos sectores. UN وهذا يشير إلى تحسّن القدرة التنافسية للبلدان النامية في هذه القطاعات.
    Algunos esfuerzos encomiables por fortalecer la capacidad endógena de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología se han visto gravemente obstaculizados por la falta de recursos. UN وقال إن الجهود التي تستحق الثناء الرامية إلى تعزيز القدرة المحلية للبلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا قد تعثرت بشدة من جراء الافتقار إلى الموارد.
    A juicio de mi delegación, esto constituirá una importante estrategia para facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وهذا في نظر وفدي، سيشكل استراتيجية هامة لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Creemos que la exigencia legítima de una representación equitativa de los países en desarrollo en el Consejo de Seguridad es ampliamente reconocida y apoyada por todos los países. UN إننا نعتقد أن الطلب المشروع الرامي إلى الحصول على تمثيل عادل للبلدان النامية في مجلس اﻷمن أمر معترف به اعترافا واسعا، وتؤيده جميع البلدان.
    Aumento de la participación efectiva de los países en desarrollo en la elaboración de las normas de la ISO UN تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في وضع معايير اﻹيزو
    Su ampliación constituye un paso necesario entre otras cosas para remediar la injustificada subrepresentación de los países en desarrollo en dicho órgano. UN والحاجة تقوم إلى توسيعه ليتسنى تصحيح جملة أمور منها التمثيل غير الكافي وغير المبرر للبلدان النامية في المجلس.
    También se debería prestar atención a la cuestión de la creciente participación de los países en desarrollo en la economía mundial y en los mercados financieros mundiales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا للمشاركة المتزايدة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي واﻷسواق المالية العالمية.
    El monopolio del conocimiento es un fenómeno muy peligroso que ha generado los principales problemas de los países en desarrollo en las esferas económica y social. UN وقال إن احتكار المعرفة ظاهرة خطيرة جدا، تنشأ عنها المشاكل الرئيسية للبلدان النامية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Se debe apoyar a los países en desarrollo en forma de contribuciones financieras y de transferencia de tecnología apta desde el punto de vista del medio ambiente. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية في شكل مساهمات مالية ونقل للتكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Se prestó apoyo asimismo a los países en desarrollo en el perfeccionamiento del registro civil nacional y sistemas de estadística vitales. UN وكان ثمة دعم أيضا للبلدان النامية في مجال تحسين النظم الوطنية للسجلات الوطنية واﻹحصاءات الحيوية.
    54. Cierto número de donantes bilaterales presta apoyo financiero a los países en desarrollo en el terreno científico. UN ٤٥- ويُتاح الدعم المالي للبلدان النامية في ميدان العلم من جانب عدد من المانحين الثنائيين.
    La conclusión de esos trabajos será indudablemente útil para los países en desarrollo en sus actividades relacionadas con la contratación de servicios. UN ولا ريب في أن إنجاز هذا المشروع سيكون مفيدا للبلدان النامية في إجراء معاملاتها الاشترائية.
    La tasa de crecimiento de los países en desarrollo de Asia y el Pacífico también se atenuó moderadamente en 2005. UN كما تباطأ كذلك معدل النمو للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشكل معتدل في عام 2005.
    Subsiste la necesidad de apoyar a los países en desarrollo a alcanzar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN ولا يزال من الضروري تقديم الدعم للبلدان النامية في تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    La propuesta ofrecerá una solución de bajo costo a los países en desarrollo para la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales y dará resultados concretos en dos bienios. UN كما سيقدم حلا منخفض التكاليف للبلدان النامية في إدارة البيئة والموارد الطبيعية ويحقق نتائج متميزة خلال فترتي السنتين.
    Varios participantes consideraron que sería necesario proteger en cierta medida a las economías nacionales de los países en desarrollo a medida que esos países avanzan hacia la liberalización del comercio. UN وكان من رأي عدد من المشاركين أن الأمر سيتطلب توفير شيء من الحماية للاقتصادات الوطنية للبلدان النامية في فترة تحرك هذه البلدان نحو تحرير التجارة.
    El espacio de las políticas para que los países en desarrollo puedan actuar con eficacia y el momento en que se proporcionan las corrientes de recursos, así como su calidad, también son muy importantes. UN إن إتاحة المجال للبلدان النامية في وضع السياسات من أجل العمل بفعالية وتوقيت تدفق الموارد ونوعيتها أمور مهمة جدا أيضا.
    Es alentador saber que el OIEA brinda asistencia técnica a países en desarrollo en ese sentido, incluso capacitación a expertos locales. UN ومن المطمئن أن نعلم أن الوكالة تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا الصدد، بما في ذلك بتدريب الخبراء المحليين.
    La UNCTAD puede ser un importante asociado de los países en desarrollo para esta reactivación de la cooperación SurSur. UN ويمكن للأونكتاد أن يكون شريكاً هاماً للبلدان النامية في عملية إعادة تنشيط التعاون بين الجنوب والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more