"للتأكيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • para confirmar
        
    • confirmación
        
    • para reafirmar
        
    • para afirmar
        
    • para poner
        
    • para reiterar
        
    • poner de
        
    • afirmación
        
    • para confirmarlo
        
    • de poner
        
    • para destacar
        
    • para estar seguros
        
    • confirmadas
        
    • para insistir
        
    • asegurarse
        
    Sin embargo, pese a nuestra buena voluntad, algunos funcionarios de la secretaría del Organismo aprovecharon la visita para confirmar la información de espionaje presentada por el tercer país. UN وعلى الرغم من حسن نيتنا استغل بعض موظفي اﻷمانة العامة الزيارة للتأكيد على معلومات التجسس المقدمة من بلد ثالث.
    No obstante, esas conclusiones podrían estar sujetas a confirmación mediante una labor de seguimiento conjuntamente con los gobiernos; UN بيد أن هذه الاستنتاجات قد تكون بحاجة للتأكيد من خلال المزيد من المتابعة مع الحكومات؛
    Este período de sesiones será también la ocasión más atinada para reafirmar nuestro apoyo a las Naciones Unidas y nuestra fe en ellas. UN وستكون هذه الدورة مناسبة طبيعية للتأكيد من جديد على دعمنا لﻷمم المتحدة وعلى إيماننا بها.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para afirmar una vez más la posición de China sobre la cuestión de las armas radiológicas y nuestros esfuerzos a este respecto. UN وأودّ اغتنام هذه الفرصة للتأكيد مجدداً على موقف الصين بشأن قضية الأسلحة الإشعاعية وجهودنا على هذا الصعيد.
    El sector privado debe tener una intervención en la formulación y aplicación de la política comercial para poner de relieve su función vital en la reestructuración económica. UN ويجب أن يشارك القطاع الخاص في وضع وتنفيذ السياسة التجارية للتأكيد على دوره الحيوي في إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para reiterar la importancia de que las personas a nivel de la base participen en el proceso. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجدداً على أهمية إشراك الناس على المستوى الشعبي في هذه العملية.
    Te llamo para confirmar la comida del viernes. ¿Voy demasiado deprisa? Open Subtitles انني اتصل للتأكيد على غدائنا يوم الجمعة هل أنا بالمقدمة جدا حول هذا؟
    Llamo 7 veces para confirmar, cancelar y confirmar nuevamente. ¿Por que? Open Subtitles اتصلت بي حوالي7 مرات للتأكيد والإلغاء ثم للتأكيد ثانية.
    Llamaré de nuevo a medianoche para confirmar. Open Subtitles سأتصل بك عند منتصف الليل للتأكيد
    La sentencia está sujeta a confirmación por el administrador militar del Estado. UN وتخضع هذه العقوبة للتأكيد من قبل المدير العسكري للولاية.
    Se prevé que por lo menos siete inculpaciones estarán listas para la confirmación en 1999. UN ويتوقع أن تصبح هناك سبعة لوائح اتهام على اﻷقل جاهزة للتأكيد في عام ١٩٩٩.
    El preámbulo del proyecto de tratado habría sido el lugar adecuado para reafirmar el compromiso previamente mencionado, que evidentemente debería ser uno de los objetivos principales del tratado. UN وديباجة المعاهدة كان يمكن أن تكون مكانا مناسبا للتأكيد مجددا على الالتزام المذكور آنفا، والذي يجب أن يكون بصورة واضحة من المقاصد اﻷساسية للمعاهدة.
    Primero, cada país debería dar muestras de una voluntad política firme y de un liderazgo poderoso para reafirmar y poner en práctica los compromisos asumidos en la CIPD y en la Cumbre del Milenio. UN أولا، ينبغي لكل بلد أن يظهر إرادة سياسية متينة وقيادة قوية للتأكيد مجدداً على الالتزام الذي قطعه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي مؤتمر قمة الألفية، ولتنفيذ ذلك الالتزام.
    También constituye un trato diferenciado tomar en consideración el color de la piel para afirmar que este grupo de personas podrían ser víctimas de tráfico. UN وفضلاً عن ذلك، فإن استخدام لون البشرة كأساس للتأكيد على أن هذه المجموعة قد تكون ضحية الاتجار يشكل معاملة تمييزية.
    Quiero aprovechar la oportunidad que tenemos hoy para poner de relieve varios aspectos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة اليوم للتأكيد على عدة نقاط.
    Deseo aprovechar esta ocasión para reiterar los siguientes aspectos. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتأكيد مجددا على النقاط التالية.
    Me uno a los dirigentes africanos en la afirmación de que África merece ocupar su puesto en el coro de las Naciones. UN وأضم صوتي إلى صوت القادة الأفارقة للتأكيد على أن أفريقيا تستحق أن يكون لها مكان ضمن مجموعة الأمم.
    No es una broma, sargento Le estoy enviando mi Código de Identificación del Iris para confirmarlo Open Subtitles ليست دعابة أيها الرقيب أنا أرسل شيفرة التعريف الشخصية للتأكيد
    De manera que no hay ninguna necesidad de poner énfasis en este punto. UN ولذا، فلا توجد أية ضرورة إطلاقا للتأكيد على هذه النقطة.
    Se necesitan ejemplares de las líneas sísmicas sin anotar, junto con una interpretación de la línea sísmica presentada para destacar el accidente interpretado, como los contactos entre las unidades sedimentarias, el límite superior del basamento, etc. UN ويلزم تقديم نُسخ من الخطوط السيزمية دون حواش، إضافة إلى تفسير للخط السيزمي المقدم للتأكيد على التضاريس المفسﱠرة مثل نقاط الاتصال بين وحدات ترسبية، في أعلى القاعدة السفلية، إلى غير ذلك.
    Bien, debería repasar nuevamente las fotos sólo para estar seguros. Open Subtitles حسناً، لابد أن تطلعي على الصور مرة أخرى .للتأكيد فقط
    Las declaraciones hechas en el momento de firmar la presente Convención deberán ser confirmadas en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación. UN أمّا الإعلانات التي تصدر وقت التوقيع على الاتفاقية فهي تخضع للتأكيد عند التصديق أو القبول أو الإقرار.
    En distintas oportunidades Kazakstán utilizó este alto podio para insistir en la necesidad de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. UN لقد استخدمت كازاخستان في مناسبات عديدة هذا المنبر الرفيع للتأكيد على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة.
    ...todo como parte de un plan para asegurarse que jugaras fútbol americano para la Universidad de Mississippi. Open Subtitles كل ذلك جزء من خطتهم للتأكيد على انك ستلعب كرة قدم لجامعة ميسيسيبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more