"للتحقيقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de investigación
        
    • de Investigaciones
        
    • las investigaciones
        
    • la investigación
        
    • Investigadora
        
    • sus investigaciones
        
    • para investigaciones
        
    • de una investigación
        
    • lleve a
        
    • realizar investigaciones
        
    • investigando
        
    Por ejemplo, un manual amplio de Investigaciones garantizó una mayor consistencia y profesionalidad en el desempeño de las funciones de investigación. UN فعلى سبيل المثال، أسهم دليل شامل للتحقيقات في كفالة قدر أكبر من الاتساق والمهنية في أداء وظائف التحقيق.
    Por recomendación del Departamento Central de investigación.. Open Subtitles استنادا على توصية الادارة المركزية للتحقيقات
    Porcentaje de Investigaciones por zona de responsabilidad UN النسبة المئوية للتحقيقات حسب منطقة المسؤولية
    Similar situación constatamos en el caso de las investigaciones paralelas del caso Ordóñez Porta. UN وثمة حالة مشابهة لاحظتها البعثة بالنسبة للتحقيقات الموازية في قضية أوردونييس بورتا.
    Sin embargo, las condiciones político-administrativas y de seguridad no permiten llevar a buen término las investigaciones iniciadas en Kinshasa. UN غير أن الظروف السياسية والإدارية والأمنية لا تسمح بالإنجاز المتوخى للتحقيقات التي أجريت انطلاقا من كينشاسا.
    la investigación preliminar indica fue un tiro limpio en una situación difícil. Open Subtitles استنادًا للتحقيقات, لقد كان إطلاق نار صحيح في حالة صعبة.
    La Oficina estará integrada por una unidad de investigación y una unidad de acusación, cuyo personal será nombrado por el Secretario General por recomendación del Fiscal. UN وسيشمل المكتب وحدة للتحقيقات ووحدة للملاحقة القضائية، وسيقوم اﻷمين العام بتعيين موظفيهما بناء على توصية المدعي العام.
    La UNOMIL tendría equipos móviles de investigación que acompañarían a las patrullas del ECOMOG. UN وسيكون لدى بعثة اﻷمم المتحدة أفرقة متحركة للتحقيقات ترافق دوريات فريق المراقبين العسكريين.
    La reciente publicación de un código de disciplina y la constitución de una unidad de investigación interna deberían contribuir a mejorar la conducta profesional de la fuerza. UN وقد جرى مؤخرا نشر مدونة للانضباط، وإنشاء وحدة للتحقيقات الداخلية مما يتوقع معه أن يتحسن السلوك المهني للقوة.
    No obstante, las autoridades son conscientes de que habría que elaborar un sistema de investigación independiente y han previsto instaurar con tal fin un mecanismo a escala federal. UN وإن السلطات تدرك مع ذلك الحاجة إلى إنشاء نظام مستقل للتحقيقات وهي تنظر في إنشاء آلية تحقيق فيدرالية.
    De ese modo, todos los equipos de investigación, así como el Equipo de Estrategia, dispondrían de un secretario. UN وبهذه الطريقة سيخصص سكرتير واحد لكل فريق للتحقيقات ولفريق الاستراتيجية.
    Además, prestarían un apoyo fundamental en materia de organización a los efectos de la realización de Investigaciones en el territorio de la ex Yugoslavia. UN كما أن تلك المكاتب ستقدم الدعم السوقي اﻷساسي للتحقيقات في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Cargo actual: Director General de la Dirección General de Investigaciones Criminales. UN الوظيفة الحالية: المدير العام للمديرية العمومية للتحقيقات الجنائية.
    Cargo anterior: Ayudante del Director General de la Dirección General de Investigaciones Criminales. UN الوظيفة السابقة: مساعد المدير العام، المديرية العمومية للتحقيقات الجنائية.
    Cargo actual: Director General de Investigaciones Criminales. UN الوظيفة الحالية: المدير العام، المديرية العامة للتحقيقات الجنائية.
    En Europa, el descenso es coherente con una mayor prioridad de las investigaciones sobre cárteles. UN وفي أوروبا، يتسق انخفاض تشكيل التكتلات مع زيادة منح الأولوية للتحقيقات في التكتلات.
    Se logró acuerdo sobre las directrices de procedimiento para las investigaciones. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق على المبادئ التوجيهية اﻹجرائية للتحقيقات.
    Seguramente aumentaría el posible efecto disuasivo de las investigaciones y facilitaría el establecimiento de una metodología apropiada para utilizar en la reunión de información. UN فهذا من شأنه بالتأكيد أن يزيد اﻷثر الرادع المحتمل للتحقيقات ويسهل عملية وضع المنهجية الصحيحة المزمع استخدامها في جمع المعلومات.
    Es posible que de resultas de la investigación en curso se formulen nuevas acusaciones contra esos inculpados. UN ومن الممكن أن توجه ضد هؤلاء اﻷشخاص تهم جديدة، نتيجة للتحقيقات الجارية.
    Estas incluyen, como se expone en el informe presentado en el marco del examen periódico universal, la Defensoría del Pueblo y la Comisión Investigadora Independiente. UN وتشمل هذه الحافظات، كما هو مبين في تقرير الاستعراض الدوري الشامل، مكتب أمين المظالم واللجنة المستقلة للتحقيقات.
    El apoyo de esta oficina permite al Grupo de Supervisión seguir rápidamente las pistas en el curso de sus investigaciones. UN ويتيح الدعم الذي يقدمه المكتب المذكور للفريق متابعة الخيوط الرئيسية للتحقيقات سريعا.
    Justice Rapid Response es una organización para investigaciones criminales de atrocidades masivas. TED الاستجابة السريعة للعدالة هي منظمة للتحقيقات الجنائية للأعمال الوحشية الجماعية.
    Los fondos de los que se sospeche que se destinan a actos terroristas pueden ser objeto de una investigación penal. UN يمكن إخضاع الأموال المشتبه في استثمارها في الإرهاب للتحقيقات الجنائية.
    12. Exhorta nuevamente al Gobierno del Sudán a que se asegure de que la comisión judicial independiente lleve a cabo una investigación cabal, minuciosa y pronta de la muerte de nacionales del Sudán empleados por organizaciones de socorro y por gobiernos extranjeros; UN ١٢ - تطلب أيضا الى حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل وفوري بواسطة اللجنة المستقلة للتحقيقات القضائية، في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية والحكومات اﻷجنبية؛
    vi) Cada Estado signatario ofrece la asistencia posible y necesaria a otros Estados para realizar investigaciones o juzgar delitos terroristas. UN `6` تقدم كل دولة متعاقدة للدول الأخرى المساعدة الممكنة واللازمة للتحقيقات أو إجراء المحاكمات المتعلقة بالجرائم الإرهابية.
    La policía está investigando las alegaciones del idol, FAMA... sobre el consumo de Propofol por uso recreativo... y ha citado a FAMA para realizarle algunas preguntas. Open Subtitles الشرطة الآن تحقق في الادعاء الذي يقول ان الايدول المشهور فاما يستهلك البروبوفول وقد تم استدعائه للتحقيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more