"للترويج" - Translation from Arabic to Spanish

    • para promover
        
    • de promover
        
    • para la promoción
        
    • para fomentar
        
    • de promoción
        
    • la promoción de
        
    • a promover
        
    • promover la
        
    • fomento
        
    • a la promoción
        
    • para dar a conocer
        
    • para promocionar
        
    • promover el
        
    • en la promoción
        
    • promocionar la
        
    El Club del Sahel se creó en 1976 para promover los objetivos del CILSS. UN وقد أنشئ نادي الساحل في عام ٦٧٩١ للترويج ﻷهداف اللجنة الدائمة المذكورة.
    Algunos señalaron que venían adoptando iniciativas para promover la abolición de la pena capital en foros bilaterales o internacionales. UN وأبلغ بعضها بأنه في معرض اتخاذ مبادرات للترويج لإلغاء عقوبة الإعدام في المنتديات الثنائية أو الدولية.
    Como recordarán los miembros hace dos años me presenté aquí, ante la Asamblea, para promover el vino tinto georgiano. UN وكما يذكر الأعضاء، وقفتُ هنا قبل سنتين أمام الجمعية للترويج للنبيذ الأحمر الجورجي باعتباره منتجا أحمر.
    Se había creado el Organismo Checo de Inversión Extranjera a fin de promover a la República Checa como un país interesante para la IED. UN وأنشئت الوكالة التشيكية للاستثمار اﻷجنبي للترويج للجمهورية التشيكية بوصفها موقعا جذابا للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Asociación de la Organización para la promoción del Comercio en África UN أمين عام رابطة المنظمات اﻷفريقية للترويج التجاري
    Establecimiento y consolidación de una red de operadores de turismo indígenas para promover el ecoturismo UN إنشاء وتعزيز شبكة من منظمي الجولات من أبناء الشعوب الأصلية للترويج للسياحة الإيكولوجية
    También se denunció el uso de fondos públicos para promover la campaña del candidato presidencial de Inite, Jude Célestin. UN ووردت أيضا أنباء عن استخدام أموال الدولة للترويج لحملة مرشح الرئاسة عن حزب إينيت، جود سيليستان.
    Los derechos humanos con frecuencia han servido como cubierta para promover otros programas de ciertos países, organizaciones regionales y activistas. UN وذكرت أن حقوق الإنسان كثيرا ما تستخدم ستارا للترويج لأجندات بلدان معينة ومنظمات إقليمية معينة وناشطين معينين.
    La Oficina ha apoyado reuniones mensuales de la sociedad civil y de organizaciones de víctimas para promover la ratificación. UN وقدم المكتب الدعم لتنظيم اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات الضحايا للترويج لتشجيع التصديق عليها.
    Se trata de un libro de referencia ilustrado que se ha estado publicando cada dos años desde 1964 para promover la producción de películas y de programas de televisión a cargo del Departamento. UN هذا كتاب مرجعي مصور يصدر كل سنتين ويجري نشره منذ عام ١٩٦٤ للترويج لما تنتجه اﻹدارة من أفلام وشرائط فيديو.
    A medida que avancen los trabajos, se podrán elaborar nuevas medidas concretas para promover todos los aspectos de la seguridad en la región de la OSCE. UN ومع مضي العمل، يمكن وضع تدابير جديدة محددة للترويج لجميع أبعاد اﻷمن في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Algunos ejemplos son crear foros para el intercambio de opiniones sobre temas de desarme o la celebración de conferencias y publicación de documentos para promover el concepto de desarme. UN ومن اﻷمثلة التي يجدر ذكرها عن هذه اﻷنشطة توفير محافل لتبادل اﻵراء بشأن قضايا نزع السلاح، أو عقد مؤتمرات، ونشر وثائق للترويج لمفهوم نزع السلاح.
    Se organizaron actividades especiales de información para promover el Día de los Derechos Humanos y otros acontecimientos relacionados con los derechos humanos. UN وتم تنظيم أنشطة اعلامية خاصة للترويج ليوم حقوق الانسان وغير ذلك من المناسبات المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    La OPS/OMS han aprobado un plan de acción para promover la iniciativa en los países del hemisferio occidental. UN وقد اعتمدت المنظمتان خطة عمل للترويج للمبادرة في بلدان النصف الغربي من الكرة اﻷرضية.
    Por ello consideramos absolutamente imprescindible que las Naciones Unidas intercedan para promover una solución justa y pacífica de esta controversia. UN ولهذا السبب نرى أن من الحيوي تماما وجوب أن تتدخل اﻷمم المتحدة للترويج للحل العادل والسلمي لهذا النزاع.
    El Japón manifestó que la División de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia había emprendido actividades de información y educación públicas con el fin de promover la idea de los derechos humanos entre la población. UN وأبلغت اليابان أن شعبة حقوق اﻹنسان في وزارة العدل اضطلعت بأنشطة إعلامية تثقيفية للترويج لفكرة حقوق اﻹنسان بين السكان.
    Counterpart International copatrocinó en el año 2000 reuniones especiales para la promoción en los Estados Unidos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN شاركت المنظمة في رعاية مناسبات خاصة للترويج لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الولايات المتحدة في عام 2000.
    En éste se enumeran los principios generales para fomentar las actividades juveniles. UN وهي تعدد المبادئ العامة للترويج ﻷنشطة الشباب.
    El Banco Mundial también organiza talleres de promoción y seminarios de capacitación en países en desarrollo de todo el mundo. UN وينظم البنك الدولي كذلك حلقات عمل وحلقات تدريبية للترويج للمنافسة في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    Es de esperar que, a pesar de ello, la CNUDMI pueda seguir dando prioridad a la promoción de sus textos y a la ejecución de los proyectos en curso. UN غير أن اﻷمل معقود على أن تواصل اﻷونسيترال إعطاء اﻷولية للترويج لنصوصها وتنفيذ المشاريع الجارية.
    Se han establecido organizaciones no gubernamentales dedicadas a promover la Convención. UN فقد تم إنشاء منظمات غير حكومية مكرسة للترويج للاتفاقية.
    Y tampoco el fomento de un planteamiento universal supone negar que existen diferencias entre las personas; dichas diferencias deben reconocerse y asumirse. UN كما لا ينبغي للترويج للتصميم العالمي أن يُنكر الفروق القائمة بين الناس، وهي الفروق التي ينبغي الاعتراف بها واستيعابها.
    Pregunta si las medidas en vigor van suficientemente lejos y si se deben emprender campañas para dar a conocer la existencia de la Convención. UN وسألت ما إذا كانت الإجراءات القائمة حاليا فعالة بما فيه الكفاية وما إذا كان ثمة ضرورة لشن حملات للترويج للاتفاقية.
    Mi sincero agradecimiento al Secretario General Kofi Annan por sus esfuerzos infatigables para promocionar los nobles ideales de la Organización. UN ويعرب وفدي عن تقديره للأمين العام كوفي عنان على جهوده التي لا تكل للترويج للمثل النبيلة للمنظمة.
    El Grupo de Trabajo interinstitucional desempeñó una importante función en la promoción de las actividades de celebración del Año Internacional. UN وقام الفريق العامل المشترك بين الوكالات بدور هام للترويج للاحتفال بالسنة الدولية.
    La Junta deseaba aprovechar la ocasión como una oportunidad memorable para promocionar la labor del Fondo. UN وأراد المجلس اغتنام هذه المناسبة باعتبارها فرصة تاريخية للترويج للعمل الذي يضطلع به الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more