"للتصديق على" - Translation from Arabic to Spanish

    • ratificación de
        
    • para ratificar el
        
    • ratificación del
        
    • para ratificar la
        
    • certificación de
        
    • para la ratificación
        
    • de ratificar el
        
    • a ratificar
        
    • de ratificación
        
    - Los empleados debían formular, junto con su agente de negociación, un procedimiento acordado para la ratificación de cualquier acuerdo negociado por el agente. UN كان يفرض على العمال أن يصيغوا بالاشتراك مع وكيل التفاوض إجراء متفقاً عليه للتصديق على أي تسوية تفاوض عليها الوكيل.
    Varias delegaciones expresaron apoyo a la ratificación de las convenciones sobre la apatridia. UN وأعربت بعض الوفود عن مساندتها للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية.
    La República Eslovaca ha participado activamente en estas negociaciones y actualmente se está preparando para ratificar el Protocolo. UN وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه المفاوضات، وهي تتأهب حالياً للتصديق على البروتوكول.
    Instó a los Estados miembros a que adoptaran medidas inmediatas para ratificar el Tratado de modo que pudiera entrar en vigor; UN حثت الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات فورية للتصديق على المعاهدة كي يبدأ سريانها؛
    La Relatora Especial cree que se fijará una fecha cercana para la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي اﻵن تحديد موعد مبكر للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Sudáfrica ha cumplido todos los requisitos necesarios para ratificar la Convención sobre las armas químicas. UN ولقد استكملت جنوب افريقيا جميع المتطلبات اﻷساسية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    El Gobierno de la República de Corea está acelerando los preparativos para la ratificación de la Convención. UN إن حكومــــة جمهوريــــة كوريـــا تعجل باﻷعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية.
    Subrayó que la definición de discriminación racial que figuraba en la Convención estaba consagrada en el derecho nacional senegalés por el hecho de la ratificación de dicha Convención. UN وبيﱠن أن تعريف التمييز العنصري، بحسب الاتفاقية، منصوص عليه في القانون السنغالي نتيجة للتصديق على الاتفاقية.
    La representante señaló importantes revisiones de leyes nacionales y adiciones a éstas hechas como resultado de la ratificación de la Convención. UN وأوجزت الممثلة التنقيحات الهامة واﻹضافات التي أدخلت على التشريع القائم نتيجة للتصديق على الاتفاقية.
    Mi Gobierno ha adoptado medidas en favor de la ratificación de dicha Convención, y también respalda firmemente los esfuerzos para aumentar los programas de remoción de minas. UN وقد اتخذت حكومتي الخطوات اللازمة للتصديق على تلك الاتفاقية. وهي تؤيد بشدة الجهود التي تبذل لتوسيع برامج إزالة اﻷلغام.
    Subrayó que la definición de discriminación racial que figuraba en la Convención estaba consagrada en el derecho nacional senegalés por el hecho de la ratificación de dicha Convención. UN وبيﱠن أن تعريف التمييز العنصري، بحسب الاتفاقية، منصوص عليه في القانون السنغالي نتيجة للتصديق على الاتفاقية.
    Finalmente, el Grupo insta a todos los Estados a que adopten medidas de inmediato, si fuera necesario, para ratificar el Acuerdo y la Convención cuanto antes. UN وأخيرا تشجع المجموعة جميع الدول على اتخاذ خطوات فورية، عند الضرورة، للتصديق على الاتفاق والاتفاقية بأسرع وقت ممكن.
    Actualmente, los Estados Unidos están preparando las leyes necesarias para ratificar el Convenio de Basilea. UN وتقوم الولايات المتحدة حاليا بوضع التشريع اللازم للتصديق على اتفاقية بازل.
    Además, se está preparando la promulgación de una ley para ratificar el Convenio mencionado más arriba. UN ويجري أيضاً إعداد قانون للتصديق على الاتفاقية أعلاه.
    España apoyaba la ratificación del protocolo, pero entendía que la entrada en vigor del mismo no debía vincularse a un número excesivamente elevado de ratificaciones. UN ٢٢٦ - أعربت اسبانيا عن تأييدها للتصديق على البروتوكول ولكن على أساس ألا يرتبط بدء نفاذه بعدد مفرط من عمليات التصديق.
    Próximamente se introduciría una ley federal de ratificación del acuerdo. UN وسيُستصدر في القريب تشريع فيدرالي للتصديق على الاتفاق.
    Contribución a la redacción y a la campaña en pro de la ratificación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN اﻹسهام في الصياغة وشن حملة للتصديق على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدوليــة.
    Además, ha iniciado la labor preparatoria para ratificar la Convención de lucha contra la desertificación. UN وقد بدأت هنغاريا بالفعل اﻷعمال التحضيرية للتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    No se han anunciado medidas concretas para ratificar la Convención y no es seguro que se pueda aplicar directamente. UN ولم يُعلَن عن اتخاذ خطواتٍ ملموسة للتصديق على الاتفاقية ومن المشكوك فيه أن تطبق بصفة مباشرة.
    Entretanto, la mayoría de los interlocutores esperaban que se prorrogara el mandato de certificación de mi Representante Especial. UN وفي الوقت نفسه، يتوقع معظم المحاورين استمرار الولاية الممنوحة لممثلي الخاص للتصديق على نتائج الانتخابات.
    Cabe esperar que los Estados Miembros de la Autoridad consideren la posibilidad de ratificar el Protocolo o adherirse a él cuanto antes. UN والأمل معقود على أن تولي الدول الأعضاء في السلطة النظر للتصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر.
    De lo contrario, las Partes no estarán dispuestas a ratificar el Protocolo. UN وإلا فإن الأطراف لن تكون على استعداد للتصديق على البروتوكول.
    La Convención entrará en vigor tres meses después de la recepción del vigésimo instrumento de ratificación o adhesión. UN وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد ثلاثة أشهر من استلام الصك العشرين للتصديق على الاتفاقية أو للانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more