Asimismo ha creado una comisión nacional para la educación en materia de derechos humanos, con lo cual contribuirá al Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما أنها أنشأت لجنة وطنية للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، مساهمة بذلك في عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La falta de conciencia acerca del valor general de la educación en diferentes comunidades y entre los propios padres afecta aún más la educación de las niñas. | UN | ويؤثر أكثر من ذلك في تعليم البنات انعدام الوعي بالقيمة العامة للتعليم في المجتمعات المحلية المختلفة وبين اﻵباء. |
En ese contexto, está llevando adelante un plan de acción nacional para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | فهي تعمل في سياق الاحتفال على تنفيذ خطة عمل وطنية للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
A ese respecto, su país se ha ofrecido como anfitrión del centro de educación en materia de ciencia y tecnología espaciales para la región de Africa. | UN | وأعلن في هذا الصدد أن بلده عرض استضافة المركز الاقليمي الافريقي للتعليم في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
La política nacional de Educación de Malasia se orienta a impartir educación básica durante un mínimo de nueve años. | UN | وتوجه السياسة الوطنية للتعليم في ماليزيا نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات على الأقل. |
Para alcanzar ese objetivo, varios países han emprendido programas de Educación para la paz. | UN | ولتحقيق ذلك نفذ عدد من البلدان برامج للتعليم في مجال السلام. |
Cooperación con la UNESCO: Una donación para la educación en África, concedida en 1997. | UN | التعاون مع اليونسكو: منحة للتعليم في أفريقيا في عام ٧٩٩١ |
En el presupuesto de 1998 se asignó a la educación en el sector de la escuela preprimaria y primaria la cantidad de 5.115.100 dólares, y en el sector de la escuela secundaria 5.688.900 dólares. | UN | وفي ميزانية عام 1998، خصص مبلغ 100 115 5 دولار للتعليم في مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي والتعليم الابتدائي، وخصص مبلغ 900 688 5 دولار للتعليم في المرحلة الثانوية. |
Reconociendo el papel fundamental de la educación en la promoción de la tolerancia y del respeto del prójimo y en la construcción de sociedades pluralistas, | UN | وإذ تدرك الدور الأساسي للتعليم في مجال تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وفي بناء مجتمعات تعددية، |
La lentitud con la que se desembolsan los fondos asignados a la educación en virtud del presupuesto nacional o su falta de entrega generan problemas importantes. | UN | ويؤدي بطء صرف الأموال المخصصة للتعليم في الميزانية الوطنية أو عدم صرفها، إلى مشاكل كبيرة. |
Por ejemplo, fue necesario esperar hasta mediados de 2002 para que el dinero asignado a la educación en el presupuesto correspondiente a 2001 llegara más o menos en su totalidad a las provincias. | UN | فمثلا لم تتلق المقاطعات بالكامل تقريبا الأموال المرصودة للتعليم في ميزانية عام 2001 حتى منتصف عام 2002. |
Para comprender realmente la situación actual del sector de la educación en la República Democrática Popular Lao es preciso hacer una reseña histórica de la educación en el país. | UN | إن فهم الحالة حقا في قطاع التعليم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اليوم يتطلب إجراء استعراض تاريخي للتعليم في البلد. |
GASTOS EFECTUADOS CON CARGO AL FONDO FIDUCIARIO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA UN PROGRAMA de educación en MATERIA | UN | النفقات من الصندوق الاستئماني ﻹنشاء برنامج للتعليم في مجال |
En la actualidad se prevé realizar reuniones de los foros regionales de educación en cinco regiones. | UN | ويتوقع حاليا أن تعقد اجتماعات المنتدى اﻹقليمي للتعليم في خمسة أقاليم. |
181. El sector privado es un importante proveedor de educación en Malasia. | UN | 181 - يعتبر القطاع الخاص مصدرا هاما للتعليم في ماليزيا. |
Fue Ministro de Educación de 1995 a 1998. | UN | وكان وزيرا للتعليم في الفترة من عام 1995 إلى عام 1998. |
- Cultural: mediante programas ambiciosos de Educación para combatir la ignorancia y el oscurantismo. | UN | ـ والثقافية: بواسطة إنشاء برامج طموحة للتعليم في إطار حملة مكافحة الجهل والظلامية. |
Este Programa tiene por finalidad mejorar la calidad de la educación a nivel secundario y se basará en el PEIP. | UN | ويهدف هذا البرنامج الى التحسين النوعي للتعليم في المرحلة الثانوية، وسيعتمد على نتائج برنامج تحسين التعليم الابتدائي. |
El régimen separatista radical prohíbe el georgiano como idioma de instrucción en la región de Gali, cuya población es en su mayor parte georgiana. | UN | حيث حظر النظام الراديكالي الإنفصالي اللغة الجورجية كلغة للتعليم في منطقة غالي ، ومعظم سكانها من الجورجيين. |
También se presta especial atención a la educación preescolar y la formación profesional para las poblaciones indígenas. | UN | ويُوجه انتباه خاص أيضاً للتعليم في المرحلة السابقة للمدرسة والتدريب الحرفي للشعوب الأصلية. |
Habría que establecer los mecanismos de apoyo adecuados para hacer posible la enseñanza en las situaciones difíciles, especialmente las violentas. | UN | وينبغي وضع آليات داعمة مناسبة للتعليم في الظروف الصعبة، وعلى اﻷخص في الظروف التي يسود فيها العنف. |
La introducción del portugués y el tetum como idiomas de enseñanza en las escuelas primarias ha representado una dificultad adicional. | UN | وهناك عقبة إضافية تتمثل في إعادة إدخال اللغتين البرتغالية والتيتون للتعليم في المدارس الابتدائية. |
A. Los principios fundamentales de la educación para la paz, los derechos humanos, la democracia, el entendimiento internacional y la tolerancia | UN | المبادئ الأساسية للتعليم في مجال السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية والتفاهم الدولي والتسامح |
Los desembolsos indicados también comprenden los subsidios para educación en los municipios. | UN | والنفقات المبينة تشمل أيضاً اﻹعانات المقدمة للتعليم في البلديات. |