"للخبرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de experiencias
        
    • las experiencias
        
    • de experiencia
        
    • de la experiencia
        
    • conocimientos especializados
        
    • de conocimientos
        
    • de especialización
        
    • de expertos
        
    • sobre experiencias
        
    • especializado
        
    • sus experiencias
        
    • conocimientos técnicos
        
    • de especialistas
        
    • Resource
        
    • competencias
        
    A este respecto, se subrayó la importancia de las reuniones de expertos para un intercambio constructivo de experiencias. UN وتم التشديد في هذا الصدد على ما لاجتماعات الخبراء من أهمية في التبادل البناء للخبرات.
    Luego en el plano regional, con las múltiples iniciativas registradas en forma de conferencias o seminarios de información que dieron lugar a fructíferos intercambios de experiencias. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، اسفر العديد من المبادرات المتمثلة في عقد مؤتمرات أو حلقات دراسية إعلامية عن تبادل مثمر للخبرات.
    Había brindado asistencia a los gobiernos mediante nuevos proyectos con becas, viajes de estudios, capacitación interna en el país e intercambios periódicos de experiencias e ideas durante seminarios y cursos prácticos. UN وقدم البرنامج المساعدة للحكومات عن طريق مشاريع جديدة شملت الزمالات الدراسية، والجولات الدراسية، والتدريب داخل البلد، والتبادل الدوري للخبرات واﻷفكار في أثناء الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    Esta tarea podría basarse en un estudio comparativo de las experiencias de distintas comisiones investigadoras. UN وهذه المهمة يمكن أن يتم الاضطلاع بها على أساس دراسة مقارنة للخبرات المختلفة التي اكتسبتها لجان التحقيق.
    Cabe esperar que estos informes proporcionen una fuente de experiencia técnica y conocimientos para los países que deseen elaborar sus propios estudios. UN ومن المتوقع أن توفر هذه التقارير مصدرا للخبرات والمعارف التقنية للبلدان التي ترغب في إجراء الدراسات الخاصة بها.
    El proceso de selección incluye un análisis sistemático de la experiencia profesional, y, cuando procede una entrevista con los posibles candidatos. UN وتشمل عملية الاختيار تحليلا منهجيا للخبرات المهنية، تعقبه عند اللزوم مقابلة مع المرشحين.
    Por ejemplo, una organización manifestó su perplejidad ante la afirmación de que los servicios de supervisión interna y externa debían usarse como fuente primaria de conocimientos especializados en la esfera de la gestión. UN فقد وجدت إحدى المؤسسات مثلا أن ما ورد في التقرير عن ضرورة استخدام خدمات الإشراف الداخلية والخارجية كمصدر رئيسي للخبرات في ميدان الإدارة يثير الحيرة إلى حد ما.
    La fluidez de este intercambio de experiencias ha sido posible gracias a la participación de los organismos especializados, de los programas del sistema de Naciones Unidas y de otras organizaciones. UN وقد تسنى هذا التبادل السلس للخبرات بفضل مشاركة الوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة وغير ذلك من المنظمات.
    Deberían llevarse a cabo intercambios de experiencias periódicos entre distintas redes regionales e interregionales. UN وينبغي أن تكون هناك عمليات تبادل منتظمة للخبرات فيما بين مختلف الشبكات اﻹقليمية واﻷقاليمية.
    Los Gobiernos de Luxemburgo y Suecia han prestado su apoyo a la realización de estudios especiales, investigaciones, intercambios de experiencias y seminarios. UN وقد دعمت حكومتا لكسمبرغ والسويد دراسات إفرادية وأبحاثا وعمليات تبادل للخبرات وحلقات دراسية.
    En este contexto, debe darse prioridad a los intercambios directos de experiencias entre instituciones y empresas que se ocupan del comercio electrónico. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية إلى التبادل المباشر للخبرات بين المؤسسات والمشاريع التي تتعاطى التجارة الالكترونية.
    Deberá darse prioridad a los intercambios directos de experiencias entre instituciones y empresas que se ocupan del comercio electrónico. UN وينبغي إيلاء أولوية للتبادل المباشر للخبرات بين المؤسسات والمشاريع التي تتعاطى التجارة الإلكترونية.
    - Servir de foro de debate y deliberación entre gobiernos, complementado con conversaciones con expertos e intercambios de experiencias. UN :: القيام بدور منبر المناقشات والمداولات الحكومية الدولية التي تدعمها مناقشات مع الخبراء وتبادل للخبرات.
    Deberá darse prioridad a los intercambios directos de experiencias entre instituciones y empresas que se ocupan del comercio electrónico. UN وينبغي إيلاء أولوية للتبادل المباشر للخبرات بين المؤسسات والمشاريع التي تتعاطى التجارة الإلكترونية.
    - Servir de foro de debate y deliberación entre gobiernos, complementado con conversaciones con expertos e intercambios de experiencias. UN :: القيام بدور منبر المناقشات والمداولات الحكومية الدولية التي تدعمها مناقشات مع الخبراء وتبادل للخبرات.
    Por consiguiente, los expertos formularon varias recomendaciones sobre la base de un examen comparativo de las experiencias de cada país, para que las estudiaran los gobiernos. UN لذا قدم فريق الخبراء عدة توصيات قائمة على أساس الاستعراض المقارن للخبرات الوطنية، كي تنظر الحكومات فيها.
    Nuestro país está a favor de un amplio intercambio internacional de experiencia y de realizaciones en materia de utilización de la energía nucleoeléctrica con fines pacíficos. UN ويؤيد بلدي التبادل الدولي الواسع للخبرات والمنجزات في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Ofrecen un foro subregional para el diálogo político y el enriquecimiento mutuo de la experiencia. UN :: توفر منبراً دون إقليمي للحوار حول السياسات والإثراء المتبادل للخبرات.
    Además, el FNUAP ha obtenido financiación mediante cooperación triangular y su programa para fortalecer los centros de excelencia permite realizar intercambios institucionales de conocimientos especializados. UN ويقوم صندوق السكان أيضا بتعبئة الموارد عن طريق التعاون الثلاثي الأطراف، ويتيح برنامجه الرامي إلى تعزيز مراكز الامتياز التبادل المؤسسي للخبرات.
    Entre sus problemas permanentes se cuentan la escasez de personal de las secretarías de esos órganos, la falta de conocimientos técnicos y la insuficiencia de apoyo administrativo. UN ومن جملة المشاكل الكأداء قلة موظفي أمانات هيئات المعاهدات والافتقار للخبرات التقنية وعدم كفاية الدعم اﻹداري.
    Servirá como centro permanente de especialización sobre las cuestiones de la mujer en la región mediante la prestación de servicios multidisciplinarios de capacitación, investigaciones, asesoramiento, información y creación de redes de cooperación. UN وسوف يستخدم المركز بصفته مصدرا دائما للخبرات في مجال قضايا المرأة في المنطقة وذلك من خلال خدماته المتعددة اﻷوجه في مجالات التدريب والبحوث وإقامة الشبكات والخدمات اﻹرشادية وخدمات المعلومات.
    Grupo de Trabajo Especial sobre experiencias comparadas en materia de privatización UN الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة
    :: Estableciendo un centro de excelencia especializado para que los expertos en materia de género puedan colaborar con los programas de la Secretaría UN :: توفير مركز محوري للخبرات الفنية لتمكين خبراء الشؤون الجنسانية من العمل مع برامج الأمانة العامة
    Esos centros de coordinación intercambian continuamente sus experiencias. UN وتجري حاليا عمليات تبادل مستمرة للخبرات بين جهات الاتصال هذه وفيما بينها.
    Los editores se deberán seleccionar de entre los candidatos de países desarrollados y en desarrollo y países con economías en transición velando por la representación equilibrada de especialistas científicos, técnicos y socioeconómicos. UN ويُختار المحررون المراجعون من بين المرشحين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أن يكون هناك تمثيل متوازن للخبرات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.
    Asian Legal Resource Centre UN المركز اﻵسيوي للخبرات القانونية
    Uno de sus objetivos institucionales es fomentar los vínculos entre instituciones para el traspaso de competencias, experiencia y mejores prácticas probadas entre los países en desarrollo y los países en transición. UN ويعد أحد أهدافه الرئيسية تعزيز الروابط القائمة بين المؤسسات في مجال تناقل البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للخبرات الماهرة والتجارب وأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more