"للخسائر" - Translation from Arabic to Spanish

    • las pérdidas
        
    • pérdida
        
    • de pérdidas
        
    • a pérdidas
        
    • los daños
        
    • las víctimas
        
    • para pérdidas
        
    • esas pérdidas
        
    • los reclamantes a
        
    • bajas
        
    Expresa su consternación por las pérdidas de vidas humanas y los sufrimientos indecibles que ello ha causado en el pueblo libanés. UN ويعرب عن انزعاجه الشديد للخسائر في اﻷرواح البشرية وما ينجم عنها من معاناة لا توصف بالنسبة للشعب اللبناني.
    El párrafo 18 de la decisión No. 9 indica diversos métodos de evaluación de las pérdidas relativas a bienes generadores de renta. UN وتبين الفقرة ٨١ مــن المقرر ٩ طــرق تقييم مختلفة للخسائر المتصلة بالممتلكات المدرة للدخل.
    No hemos podido determinar con certeza la magnitud exacta de las pérdidas o los daños en la economía nacional. UN إننا لم نتمكن حتى اﻵن من أن نحدد بشكل مؤكد المدى الدقيق للخسائر واﻷضرار التي ألحقت بالاقتصاد الوطني.
    Ninguna de esas categorías requiere que se documente la cuantía real de la pérdida. UN ولا تتطلب أي مــن هاتيــن الفئتين أدلة مستندية بشأن المقدار الفعلي للخسائر.
    Concretamente, el Grupo estima que se han sentado precedentes en la primera serie respecto de pérdidas por un valor total de 1.140 millones de dólares de los EE.UU. UN وبالتحديد، بلغت القيمة اﻹجمالية للخسائر التي وضع الفريق سوابق لها طبقا لتقديراته نحو ٤١,١ مليار دولار.
    El valor total de las pérdidas en el sector de la cría de animales se estima aproximadamente en 30 millones de dinares libios (DL), a precios de 1981. UN وتقدر القيمة الكلية للخسائر في قطاع الثروة الحيوانية بحوالي ٠٣ مليون دينار ليبي بأسعار ١٨٩١.
    Las sumas fijas en cuestión constituyen una estimación por el Consejo de Administración de las pérdidas sufridas por los reclamantes. UN وهذه المبالغ الثابتة تمثل تقدير مجلس الادارة للخسائر التي عانى منها أصحاب المطالبات.
    Las sumas fijas en cuestión constituyen una estimación por el Consejo de Administración de las pérdidas sufridas por los reclamantes. UN وهذه المبالغ الثابتة تمثل تقدير مجلس الادارة للخسائر التي عانى منها أصحاب المطالبات.
    Si bien algunas empresas pueden reaccionar también en forma diferente, las encuestas de empresas pueden brindar datos valiosos acerca de los detalles estructurales de las pérdidas y los costos derivados de las sanciones. UN ورغم أن رد فعل فرادى الشركات يمكن أيضا أن يكون مختلفا، فإن الدراسات الاستقصائية يمكن أن توفر للشركات بيانات قيمة عن التفاصيل الهيكلية للخسائر والتكاليف الناشئة عن الجزاءات.
    Nuestro Gobierno lamenta las pérdidas humanas que puedan haberse derivado de esas irresponsables y criminales agresiones contra nuestro país. UN وتأسف حكومتنا للخسائر البشرية التي ربما تكون قد نجمت عن هذه الاعتداءات غير المسؤولة واﻹجرامية على بلدنا.
    Aproximadamente la mitad de ellas tuvieron pérdidas en 1996 y el total de las pérdidas aumentó más del 38%. UN وقد تكبد نصفها تقريبا خسائر في عام ١٩٩٦ وزاد الحجم الكلي للخسائر بنسبة تجاوز ٣٨ في المائة.
    La cuestión de las pérdidas relacionadas con el deterioro de la relación de intercambio de los países en desarrollo debería abordarse en el contexto de nuevos mecanismos. UN كما يجب التصدي للخسائر المتعلقة بتدهور معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية، وذلك من خلال اعتماد آليات جديدة.
    Resumen de las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas UN موجز للخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات
    En el cuadro 3 se proporciona un desglose de las pérdidas por robo. UN ويوفر الجدول ٣ توزيعا للخسائر الناجمة عن السرقة.
    Ante las pérdidas humanas y materiales causadas por el huracán Mitch, el Gobierno brasileño participó en los esfuerzos de asistencia humanitaria. UN واستجابة للخسائر البشرية والمادية الكبيرة الناشئة عـــــن إعصار ميتش أسهمت حكومة البرازيل في جهود المساعدة اﻹنسانية.
    . Sin embargo, no pudo llegar a la misma conclusión con respecto a las pruebas presentadas para justificar las pérdidas laborales. UN بيد أنه تعذر عليه الانتهاء إلى نفس النتيجة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة دعماً للخسائر ذات الصلة بالاستخدام.
    Ninguna de esas categorías requiere que se documente la cuantía real de la pérdida. UN ولا تتطلب أي من هاتين الفئتين أدلة مستندية بشأن المقدار الفعلي للخسائر.
    Las discrepancias en la carta de crédito no fueron la única causa determinante de la pérdida de Amber Doors. UN وأن أوجه التناقض في خطاب الاعتماد ليست السبب المحدد الوحيد للخسائر التي تكبدتها شركة آمبر دورز.
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    Concretamente, el Grupo estima que se han sentado precedentes en la primera serie respecto de pérdidas por un valor total de 1.140 millones de dólares de los EE.UU. UN وبالتحديد، بلغت القيمة اﻹجمالية للخسائر التي وضع الفريق سوابق لها طبقا لتقديراته نحو ٤١,١ مليار دولار.
    La admisibilidad de estas modificaciones en el importe de la reclamación se examina a continuación al analizar los diversos tipos de pérdidas. a) Pérdidas contractuales UN وترد أدناه في المناقشة المتعلقة بالأنواع المختلفة للخسائر دراسة لمقبولية هذه التعديلات على مقدار التعويض المطالب به.
    Por consiguiente, los participantes recomendaron que se estableciera un marco adecuado para una buena evaluación de los daños causados por las distintas crisis y la indemnización justa de las víctimas. UN لذلك يوصي المشاركون بتهيئة إطار ملائم من أجل تقييم جيد للخسائر الناجمة عن مختلف اﻷزمات وتعويض منصف للضحايا.
    Se examinaron, además, los giros de la Reserva del Programa, en particular el uso de la asignación excepcional para pérdidas por operaciones de cambio en la sede. UN وجرى النظر أيضا في المبالغ المسحوبة من احتياطي البرامج، وخاصة استخدامات المخصصات الاستثنائية للخسائر المتعلقة بأسعار الصرف في المقر.
    Para justificar esas pérdidas, el reclamante facilitó una declaración de su representante en Kuwait en la que se indicaba que el reclamante había sufrido pérdidas por las sumas reclamadas. UN ودعما للخسائر التي يطالب بتعويضه عنها، قدم بياناً أعده مموِّله في الكويت يقول فيه إن صاحب المطالبة قد تكبد خسائر تصل قيمتها إلى المبالغ المطالب بها.
    Cuando responden, los reclamantes a veces tratan de aprovechar la oportunidad para modificar sus reclamaciones. por ejemplo, agregan nuevos elementos de pérdida o aumentan la cuantía inicialmente solicitada en relación con un determinado elemento de pérdida, transfieren cantidades entre dos o más elementos de pérdida o, en algunos casos, reajustan el cálculo de varios elementos. UN ويضيفون مثلاً عناصر جديدة للخسائر. ويزيدون المبلغ المطالب به أصلاً كتعويض عن عنصر معين من عناصر الخسارة. وينقلون المبالغ من عنصر إلى آخر أو يعدلون طريقة حساب عنصرين أو أكثر من عناصر الخسارة. وفي بعض الحالات يقومون بهذا كله.
    Diversas organizaciones internacionales de derechos humanos se han referido a la evidente indiferencia de los rebeldes respecto de las bajas civiles. UN 34 - وقد أشارت منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى عدم اكتراث المتمردين الظاهر للخسائر التي تحدث بين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more