La Asamblea es el instrumento de la diplomacia parlamentaria regional en el Mediterráneo. | UN | والجمعية هي أداة للدبلوماسية البرلمانية الإقليمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Es fundamental recalcar la validez absoluta de la diplomacia multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ومن الأهمية بمكان التأكيد على الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Metodología para las estimaciones relacionadas con la diplomacia preventiva y el estableci- | UN | منهجية وضع تقديرات للدبلوماسية الوقائية وصنــع السلم |
para imprevistos Metodología para las estimaciones relacionadas con la diplomacia | UN | منهجية وضع تقديرات للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في |
Director Ejecutivo, Centro Japonés de diplomacia Preventiva | UN | المدير التنفيذي للمركز الياباني للدبلوماسية الوقائية |
Metodología para las estimaciones relacionadas con la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz en futuros esbozos del presupuesto y presupuestos por programa | UN | منهجيــة وضــع تقديـرات للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في مخططات الميزانية والميزانيات البرنامجية في المستقبل |
Ha demostrado las enormes ventajas de la diplomacia preventiva. | UN | إنه يدلل على المزايا الهائلة للدبلوماسية الوقائية. |
Los casos del Oriente Medio y Sudáfrica, sobre todo, representan triunfos de la diplomacia y una paciente negociación. | UN | وتشكل حالتا الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا على اﻷخص انتصارا للدبلوماسية والمفاوضات المتأنية. |
El Secretario General nos ha recordado a todos la importancia extrema de la diplomacia preventiva, contrariamente a la más habitual diplomacia reactiva. | UN | وقد ذكرنا اﻷمين العام جميعا باﻷهمية البالغة للدبلوماسية الوقائية التي تتميز عن دبلوماسية رد الفعل اﻷكثر اعتيادا. |
Esencialmente, hablamos de una mayor promoción del desarrollo jurídico y práctico de la diplomacia humanitaria. | UN | وبيت القصيد هنا هو زيادة التطوير القانوني والعملي للدبلوماسية الانسانية. |
la diplomacia humanitaria también puede utilizarse para recordar a los Estados la responsabilidad que tienen de proporcionar acceso a las poblaciones necesitadas. | UN | ويمكن للدبلوماسية اﻹنسانية أن تستخدم أيضا في تذكير الدول بمسؤوليتها عن توفير إمكانية الوصول للمحتاجين. |
Nuestra política constante ha sido la de dar primacía a la diplomacia multilateral para asegurar un orden mundial equitativo y seguro. | UN | وظلت سياستنا الثابتة إعطاء أولوية للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف لتكفل نظاما عالميا آمنا ومنصفا. |
Se trata de una de las dimensiones esenciales de la diplomacia preventiva. | UN | وتعتبر هذه أحد الجوانب اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية. |
Una vez más, esta experiencia ha confirmado la importancia decisiva de la diplomacia preventiva. | UN | وقد أكدت هذه التجربة مرة أخرى اﻷهمية الحاسمة للدبلوماسية الوقائية. |
81. El desarrollo preventivo es un complemento necesario de la diplomacia preventiva. | UN | ١٨ - إن التنمية الوقائية عنصر مكمل لازم للدبلوماسية الوقائية. |
Con relación a la crisis de la ex Yugoslavia, el objetivo clave de la diplomacia mundial es lograr un arreglo político. | UN | فعن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقــة، أصبــح الوصول الى التسويـة السياسيــة هدفــا رئيسيــا للدبلوماسية العالمية. |
Kuwait apoya plenamente el criterio del Secretario General en la aplicación de su “Programa de paz”, en el que elaboró este concepto de la diplomacia preventiva. | UN | إن الكويت تدعم جهود اﻷمين العام واهتمامه الخاص في تنفيذ وثيقة خطة السلام التي بلور فيها مفهومه للدبلوماسية الوقائية. |
Las Naciones Unidas tienen que poder evolucionar y promover un sistema más fuerte y más amplio para la diplomacia preventiva y para el establecimiento de la paz. | UN | يجب أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تطور وتعزز نظاما أقوى وأكثر شمولا للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
Las Naciones Unidas deben ampliar y fortalecer aun más sus instrumentos de diplomacia preventiva. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن توسع على نحو أكبر من أدواتها للدبلوماسية الوقائية وأن تعززها. |
Los esfuerzos de las organizaciones internacionales y de algunos Estados en pro de la solución de esta cuestión constituyen un claro ejemplo de diplomacia preventiva. | UN | كما أن جهود المنظمات الدولية وفرادى الدول في التوصل إلى حل لهذه المسألة إنما تشكل مثالا ساطعا للدبلوماسية الوقائية. |
Las mesas redondas regionales brindan un útil instrumento de diplomacia preventiva; | UN | ويمكن أن تكون اجتماعات الموائد المستديرة اﻹقليمية وسيلة مفيدة للدبلوماسية الوقائية؛ |
El Sáhara Occidental se ha convertido en la causa Diplomática principal de Argelia en la Comisión y en todos los demás foros internacionales. | UN | لقد أصبحت الصحراء الغربية الشغل الشاغل للدبلوماسية الجزائرية في اللجنة وفي جميع المحافل الدولية. |
Los Ministros encomiaron los principios del Tratado base de una diplomacia preventiva en la región. | UN | وأثنى الوزراء على المبادئ الواردة في المعاهدة كأساس للدبلوماسية الوقائية في المنطقة. |
Actualmente Vicepresidente, Sociedad Jan Karski; Miembro de la Junta de Embajadores, European Academy of Diplomacy | UN | حاليا يعمل بصفته نائب رئيس جمعية كارسكي؛ وعضو مجلس السفراء بالأكاديمية الأوروبية للدبلوماسية |