"للرقابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de control
        
    • de supervisión
        
    • controladas
        
    • de vigilancia
        
    • la supervisión
        
    • el control
        
    • a control
        
    • controles
        
    • control de
        
    • sobre control
        
    • al control
        
    • del control
        
    • para controlar
        
    • de fiscalización
        
    • sustancia controlada
        
    La autoridad financiera, incluidos los respectivos mecanismos de control y contabilidad, debe delegarse en los comandantes de las fuerzas. UN وقالت إن من الضروري زيادة السلطة المالية لقادة القوات مع إيجاد اﻵليات المناسبة للرقابة والمحاسبة المالية.
    Ello se observó primordialmente en los informes de los Estados que no son partes en los regímenes multilaterales de control de las exportaciones. UN وقد لوحظ ذلك بدرجة رئيسية في التقارير الواردة من الدول التي ليست أطرافا في نظم متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات.
    El marco vigente de control de las exportaciones se basa fundamentalmente en criterios económicos. UN والقوانين واللوائح التنظيمية القائمة للرقابة على الصادرات تستند أساسا إلى أسباب اقتصادية.
    La transferencia de competencias en ámbitos tan delicados no puede funcionar sin una política estricta de supervisión, intervención y sanción. UN ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات.
    La Junta de supervisión Independiente de la Administración Pública está funcionando ahora en forma eficaz. UN أما الهيئة المستقلة للرقابة على الخدمة المدنية فهي تمارس عملها على الوجه الفعال.
    El Brasil no permite actualmente el tránsito de armas controladas por su territorio. UN ولا تسمح البرازيل حاليا بالمرور العابر عبر أراضيها للأسلحة الخاضعة للرقابة.
    Reglamento de control de las exportaciones en su versión enmendada de 2004. UN القواعد التنظيمية للرقابة على الصادرات بصيغتها المعدلة في عام 2004.
    En Belarús instituimos un eficaz sistema nacional de control de las exportaciones. UN وقد وضعنا في بيلاروس نظاما وطنيا فعالا للرقابة على الصادرات.
    No obstante, el efecto fue limitado y demostró que esas medidas selectivas de control de la demanda eran inapropiadas. UN غير أن الأثر كان محدودا وأظهر أن تلك التدابير الانتقائية للرقابة على الطلب كانت غير مناسبة.
    Existencia de mecanismos nacionales de control de las armas pequeñas y armas ligeras UN وجود آليات وطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة
    La Administración debe aplicar sus propias reglas de control interno. UN ويتعين على اﻹدارة تطبيق قواعدها الخاصة للرقابة الداخلية.
    Algunos Estados Miembros han sugerido el establecimiento de nuevos mecanismos de control financiero. UN وقد اقترحت بعض الدول اﻷعضاء إنشاء آليات جديدة للرقابة المالية.
    Reafirmando también la función singular que cumple la Dependencia como único órgano de supervisión externa a nivel de todo el sistema, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Establecer un mecanismo de supervisión civil es crucial para aumentar la confianza de la población en las instituciones de seguridad. UN ويكتسي إنشاء هيئة مدنية للرقابة أهمية حيوية لتغيير حالة انعدام ثقة الجمهور في المؤسسات الأمنية السائد حاليا.
    Los informes trimestrales constituyen el principal mecanismo de supervisión interna; al mismo tiempo, proporcionan métodos de control. UN والتقارير ربع السنوية تمثل آلية الرصد الداخلية الرئيسية وتوفر في الوقت ذاته إجراءات للرقابة.
    :: Impedir el uso de las sustancias químicas controladas por la Convención, sin previa autorización de la autoridad competente, UN :: منع استعمال المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية بدون إذن مسبق صادر عن الهيئة المختصة؛
    i) Número de sustancias individualizadas e incluidas en la lista limitada de vigilancia especial internacional; UN `١` عدد المواد التي تم تحديدها وإدراجها في القائمة المحدودة للرقابة الدولية الخاصة؛
    Todos ellos están bajo el control y la supervisión constantes del Ministerio de Salud. UN وتخضع جميع هذه المختبرات للرقابة المستمرة لوزارة الصحة ولأنشطة الرصد التي تتولاها.
    En caso de necesidad, pueden pedir a las personas sometidas a control que proporcionen por escrito informaciones complementarias sobre hechos concretos. UN ويمكنهم، عند الضرورة، أن يطلبوا من اﻷشخاص الخاضعين للرقابة أن يقدموا بصورة خطية معلومات تكميلية عن وقائع محددة.
    En Asia occidental, casi todas las trabajadoras migratorias son contratadas por agencias de colocación privadas que no están sometidas a controles. UN وفي غرب آسيا يتم استخدام جميع المهاجرات تقريبا عن طريق وكالات التشغيل الخاصة التي لا تخضع للرقابة.
    En 2000 se publicó una Ordenanza revisada sobre control de las exportaciones a fin de simplificar las prescripciones nacionales sobre licencias de exportación para todos los artículos que figuran en la lista de efectos militares. UN وقد صدر مرسوم منقح للرقابة على الصادرات في عام 2000 لإضفاء المزيد من الترشيد على الشروط الأيرلندية لاستصدار التراخيص بشأن صادرات جميع المواد المدرجة في القائمة العسكرية.
    Asimismo, todas las medidas adoptadas por el Congresos están sujetas al control jurisdiccional. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أي تدبير يتخذه الكونغرس يخضع للرقابة القضائية.
    La Oficina desea dejar constancia de que la función básica del control interno es proporcionar garantías razonables de que se consignan los objetivos de la administración. UN ويود مكتب المراقبة الداخلية أن يسجل أن المهمة اﻷساسية للرقابة الداخلية هي توفير ضمان معقول بتحقيق أهداف اﻹدارة.
    La mayor disponibilidad de alternativas también ayudó a los países a adoptar políticas y medidas para controlar los HFC. UN هذا، وساعدت زيادة توافر البدائل أيضاً البلدان في اعتماد سياسات وتدابير للرقابة على مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Las cuestiones nucleares en el Canadá son administradas por la Junta de fiscalización de la Energía Atómica (AECB), ésta ha establecido criterios reglamentarios para la evacuación de desechos. UN ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات.
    Estoy a punto de hacerme con una gran cantidad de cierta sustancia controlada. Open Subtitles أنا على وشك الحصول على كمية ضخمة من مادة خاضعة للرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more