En el mismo período, la proporción correspondiente a los países menos adelantados en las exportaciones mundiales de productos básicos se redujo del 4,7% al 1,2%. | UN | وخلال نفس الفترة، انخفضت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 4.7 في المائة إلى 1.2 في المائة. |
Con el apoyo financiero del CFC, se está preparando un Atlas Mundial de productos básicos. | UN | ويجري حالياً إعداد أطلس سلعي عالمي بدعم مالي من الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
En futuros servicios de asistencia se deberá incluir información técnica sobre los mercados mundiales de productos básicos y recursos energéticos. | UN | ويجب أن تُدرج في الاعتمادات المرصودة مستقبلا للمساعدات معلومات تقنية عن الأسواق العالمية للسلع الأساسية وموارد الطاقة. |
Artículo 41 Relación con el Fondo Común para los Productos Básicos y con otros donantes multilaterales y bilaterales 31 | UN | المادة 41 العلاقة مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية 33 |
La UNCTAD debía intensificar su cooperación con el Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | كما يجب تعزيز تعاون الأونكتاد مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
LA ECONOMÍA MUNDIAL DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS: EVOLUCIÓN RECIENTE, CRISIS FINANCIERAS Y CAMBIOS EXPERIMENTADOS | UN | الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية: آخر التطورات والأزمات المالية |
El crecimiento de las exportaciones de los productores de productos básicos disminuyó a un 14%, la tasa más baja desde 2002. | UN | وتباطأ نمو صادرات البلدان المنتجة للسلع الأساسية فانخفض إلى 14 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ عام 2002. |
Como consecuencia de ello, el comercio entre los países en desarrollo está aumentando como porcentaje del comercio total de productos básicos. | UN | ومن النتائج المترتبة على ذلك، نمو نصيب التجارة فيما بين البلدان النامية من مجموع المبادلات التجارية للسلع الأساسية. |
Por todas esas razones, el éxito de las bolsas de productos básicos en una región del mundo en desarrollo puede ser difícil de lograr en otras. | UN | ولهذه الأسباب كلها، قد لا تتسنى محاكاة نجاح بورصات للسلع الأساسية في جزء من العالم النامي على نحو سهل في مكان آخر. |
Esto ha tenido un efecto apreciable, en particular en los exportadores de productos básicos. | UN | وكان لهذا التباطؤ تأثير ملموس بوجه خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Pronosticar la situación de los mercados mundiales de productos básicos es difícil. | UN | إن توقّع الصورة المُرتقبة للأسواق العالمية للسلع الأساسية مهمة صعبة. |
En este sentido, la mayor concentración en los mercados internacionales de productos básicos acrecentaba la necesidad de mejores políticas y prácticas de competencia. | UN | وفي هذا الخصوص، يؤدي تزايد التركز في الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى تزايد الحاجة لتحسين سياسات وممارسات المنافسة. |
El Fondo Común para los Productos Básicos también podía realizar un trabajo útil en este terreno. | UN | كما يمكن للصندوق المشترك للسلع الأساسية أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا المجال. |
:: La cooperación con el Fondo Común para los Productos Básicos se refleja en la aprobación de un nuevo proyecto sobre el yute para Bangladesh; | UN | :: يمكن بيان التعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية بالموافقة على مشروع جديد معني بالجوت لبنغلاديش؛ |
MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE LA UNCTAD Y EL FONDO COMÚN para los Productos Básicos | UN | مذكرة تفاهم بين الأونكتاد والصندوق المشترك للسلع الأساسية |
El Memorando de Entendimiento que se adjunta, concertado entre la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Fondo Común para los Productos Básicos, se distribuye para información de las delegaciones. | UN | تُعمم لعلم الوفود طياً مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
Por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo Por el Fondo Común para los Productos Básicos | UN | عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الصندوق المشترك للسلع الأساسية |
Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ensanchando. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك زيادة في اتساع الهوامش بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية وأسعار الاستهلاك. |
Durante ese decenio, la tendencia de los precios reales de los productos básicos fue ligeramente ascendente. | UN | وخلال هذا العقد، اتجهت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية نحو الارتفاع على نحو معتدل. |
Su desarrollo a largo plazo resulta perjudicado por la caída secular de las relaciones de intercambio de los productos básicos y los productos manufacturados. | UN | وتتعرض تنميتها في الأجل الأطول للخطر بسبب الانخفاض المزمن في معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية مقابل المصنوعات. |
Los países menos adelantados también apoyaban la labor de la UNCTAD sobre los productos básicos. | UN | كما دعمت أقل البلدان نمواً عمل الأونكتاد بالنسبة للسلع الأساسية. |
En concreto, es fundamental asegurar unos precios justos por los productos primarios, así como el acceso de esos productos al mercado. | UN | وتحديداً يعد تأمين أسعار منصفة للسلع الأساسية وتوفير فرص الوصول إلى الأسواق لهذه المنتجات ذات أهمية عالية. |
Era lamentable que la UNCTAD ya no realizara análisis de las políticas sobre productos básicos, como había hecho en los años setenta. | UN | ورأى أن من المؤسف أن الأونكتاد لم يعد يصدر تحليلات للسياسة العامة للسلع الأساسية مثلما كان يفعل في السبعينات. |
26 a 28 de octubre COMISION PERMANENTE DE PRODUCTOS BASICOS, tercer período de sesiones | UN | اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر - |
Se ha comenzado a trabajar en la publicación del Commodity Yearbook de la UNCTAD. | UN | كما بوشر العمل على إصدار كتاب الأونكتاد السنوي للسلع الأساسية. |
Se prevé que el rápido crecimiento de los países en desarrollo de Asia, en particular China y la India, seguirá aportando nuevo dinamismo a los mercados internacionales de estos productos. | UN | ويتوقع أن يتواصل النمو السريع في البلدان النامية في آسيا، ولا سيما الصين والهند، بما سيسهم في إعطاء جرعة نشاط جديدة للأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
La transformación del panorama de los productos básicos en el siglo XXI | UN | الوجه المتغير للسلع الأساسية في القرن الحادي والعشرين |
Protocolo a la Convención relativa al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera, concertado en Ginebra el 5 de julio de 1978 | UN | بروتوكول اتفاقية عقد النقل الدولي للسلع اﻷساسية بالبر، المبرمة في جنيف في ٥ تموز/يوليه ١٩٧٨ |
Un paso fundamental en ese sentido lo constituye el fondo de diversificación propuesto para los Productos Básicos de África. | UN | واختتم كلمته بقوله إن صندوق التنويع المقترح للسلع اﻷساسية الافريقية يمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه. |
Por su parte, el Secretario General presentará al actual período de sesiones un estudio sobre la necesidad y viabilidad de establecer un fondo de diversificación para los productos de Africa. | UN | كذلـك، سيقـدم اﻷميـن العام الـى الـدورة الحالية دراسة لضرورة وجدوى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية في افريقيا. |
He estudiado para ver cuál es la relación entre precios mayores de materias primas de exportación, y el crecimiento de países exportadores de materias primas. | TED | لقد نظرت لأعرف ما هي العلاقة بين ارتفاع أسعار السلع الأساسية من الصادرات، والنمو في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |