"للسلع الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de productos básicos
        
    • para los Productos Básicos
        
    • de los productos básicos
        
    • sobre los productos básicos
        
    • de esos productos
        
    • sobre productos básicos
        
    • DE PRODUCTOS BASICOS
        
    • Commodity
        
    • de estos productos
        
    • los productos básicos en
        
    • de mercancías
        
    • los productos básicos de
        
    • los productos de
        
    • de materias primas
        
    En el mismo período, la proporción correspondiente a los países menos adelantados en las exportaciones mundiales de productos básicos se redujo del 4,7% al 1,2%. UN وخلال نفس الفترة، انخفضت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 4.7 في المائة إلى 1.2 في المائة.
    Con el apoyo financiero del CFC, se está preparando un Atlas Mundial de productos básicos. UN ويجري حالياً إعداد أطلس سلعي عالمي بدعم مالي من الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    En futuros servicios de asistencia se deberá incluir información técnica sobre los mercados mundiales de productos básicos y recursos energéticos. UN ويجب أن تُدرج في الاعتمادات المرصودة مستقبلا للمساعدات معلومات تقنية عن الأسواق العالمية للسلع الأساسية وموارد الطاقة.
    Artículo 41 Relación con el Fondo Común para los Productos Básicos y con otros donantes multilaterales y bilaterales 31 UN المادة 41 العلاقة مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية 33
    La UNCTAD debía intensificar su cooperación con el Fondo Común para los Productos Básicos. UN كما يجب تعزيز تعاون الأونكتاد مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    LA ECONOMÍA MUNDIAL DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS: EVOLUCIÓN RECIENTE, CRISIS FINANCIERAS Y CAMBIOS EXPERIMENTADOS UN الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية: آخر التطورات والأزمات المالية
    El crecimiento de las exportaciones de los productores de productos básicos disminuyó a un 14%, la tasa más baja desde 2002. UN وتباطأ نمو صادرات البلدان المنتجة للسلع الأساسية فانخفض إلى 14 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ عام 2002.
    Como consecuencia de ello, el comercio entre los países en desarrollo está aumentando como porcentaje del comercio total de productos básicos. UN ومن النتائج المترتبة على ذلك، نمو نصيب التجارة فيما بين البلدان النامية من مجموع المبادلات التجارية للسلع الأساسية.
    Por todas esas razones, el éxito de las bolsas de productos básicos en una región del mundo en desarrollo puede ser difícil de lograr en otras. UN ولهذه الأسباب كلها، قد لا تتسنى محاكاة نجاح بورصات للسلع الأساسية في جزء من العالم النامي على نحو سهل في مكان آخر.
    Esto ha tenido un efecto apreciable, en particular en los exportadores de productos básicos. UN وكان لهذا التباطؤ تأثير ملموس بوجه خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Pronosticar la situación de los mercados mundiales de productos básicos es difícil. UN إن توقّع الصورة المُرتقبة للأسواق العالمية للسلع الأساسية مهمة صعبة.
    En este sentido, la mayor concentración en los mercados internacionales de productos básicos acrecentaba la necesidad de mejores políticas y prácticas de competencia. UN وفي هذا الخصوص، يؤدي تزايد التركز في الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى تزايد الحاجة لتحسين سياسات وممارسات المنافسة.
    El Fondo Común para los Productos Básicos también podía realizar un trabajo útil en este terreno. UN كما يمكن للصندوق المشترك للسلع الأساسية أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا المجال.
    :: La cooperación con el Fondo Común para los Productos Básicos se refleja en la aprobación de un nuevo proyecto sobre el yute para Bangladesh; UN :: يمكن بيان التعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية بالموافقة على مشروع جديد معني بالجوت لبنغلاديش؛
    MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE LA UNCTAD Y EL FONDO COMÚN para los Productos Básicos UN مذكرة تفاهم بين الأونكتاد والصندوق المشترك للسلع الأساسية
    El Memorando de Entendimiento que se adjunta, concertado entre la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Fondo Común para los Productos Básicos, se distribuye para información de las delegaciones. UN تُعمم لعلم الوفود طياً مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    Por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo Por el Fondo Común para los Productos Básicos UN عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الصندوق المشترك للسلع الأساسية
    Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ensanchando. UN وعلاوة على ذلك، هناك زيادة في اتساع الهوامش بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية وأسعار الاستهلاك.
    Durante ese decenio, la tendencia de los precios reales de los productos básicos fue ligeramente ascendente. UN وخلال هذا العقد، اتجهت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية نحو الارتفاع على نحو معتدل.
    Su desarrollo a largo plazo resulta perjudicado por la caída secular de las relaciones de intercambio de los productos básicos y los productos manufacturados. UN وتتعرض تنميتها في الأجل الأطول للخطر بسبب الانخفاض المزمن في معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية مقابل المصنوعات.
    Los países menos adelantados también apoyaban la labor de la UNCTAD sobre los productos básicos. UN كما دعمت أقل البلدان نمواً عمل الأونكتاد بالنسبة للسلع الأساسية.
    En concreto, es fundamental asegurar unos precios justos por los productos primarios, así como el acceso de esos productos al mercado. UN وتحديداً يعد تأمين أسعار منصفة للسلع الأساسية وتوفير فرص الوصول إلى الأسواق لهذه المنتجات ذات أهمية عالية.
    Era lamentable que la UNCTAD ya no realizara análisis de las políticas sobre productos básicos, como había hecho en los años setenta. UN ورأى أن من المؤسف أن الأونكتاد لم يعد يصدر تحليلات للسياسة العامة للسلع الأساسية مثلما كان يفعل في السبعينات.
    26 a 28 de octubre COMISION PERMANENTE DE PRODUCTOS BASICOS, tercer período de sesiones UN اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر -
    Se ha comenzado a trabajar en la publicación del Commodity Yearbook de la UNCTAD. UN كما بوشر العمل على إصدار كتاب الأونكتاد السنوي للسلع الأساسية.
    Se prevé que el rápido crecimiento de los países en desarrollo de Asia, en particular China y la India, seguirá aportando nuevo dinamismo a los mercados internacionales de estos productos. UN ويتوقع أن يتواصل النمو السريع في البلدان النامية في آسيا، ولا سيما الصين والهند، بما سيسهم في إعطاء جرعة نشاط جديدة للأسواق الدولية للسلع الأساسية.
    La transformación del panorama de los productos básicos en el siglo XXI UN الوجه المتغير للسلع الأساسية في القرن الحادي والعشرين
    Protocolo a la Convención relativa al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera, concertado en Ginebra el 5 de julio de 1978 UN بروتوكول اتفاقية عقد النقل الدولي للسلع اﻷساسية بالبر، المبرمة في جنيف في ٥ تموز/يوليه ١٩٧٨
    Un paso fundamental en ese sentido lo constituye el fondo de diversificación propuesto para los Productos Básicos de África. UN واختتم كلمته بقوله إن صندوق التنويع المقترح للسلع اﻷساسية الافريقية يمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه.
    Por su parte, el Secretario General presentará al actual período de sesiones un estudio sobre la necesidad y viabilidad de establecer un fondo de diversificación para los productos de Africa. UN كذلـك، سيقـدم اﻷميـن العام الـى الـدورة الحالية دراسة لضرورة وجدوى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية في افريقيا.
    He estudiado para ver cuál es la relación entre precios mayores de materias primas de exportación, y el crecimiento de países exportadores de materias primas. TED لقد نظرت لأعرف ما هي العلاقة بين ارتفاع أسعار السلع الأساسية من الصادرات، والنمو في البلدان المصدرة للسلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus