Cierto? no tiendes a caminar mucho en Los Angeles, bueno, aquí hay un lugar donde vas a caminar mucho, afuera en esta cuidad. | TED | صحيح؟ فأنت لا تميل للسير كثيراً في لوس أنجلوس، حسناً، ها هو المكان حيث ستسير كثيراً، من خارج هذه المدينة. |
Yo tuve que caminar con tacones todo el día. Usted anduvo sentado en una silla. | Open Subtitles | إنني مضطّرة للسير طوال اليوم بحذاء ذو كعب عالي، وأنت تجلس على كرسيّ |
Por desgracia, parece que se ha manchado con el excelente vino de Sir Reuben. | Open Subtitles | من المؤسف أنه انقلب عليها قليلا بعض من النبيذ الممتاز للسير ً روبن ً |
En ese período extraordinario de sesiones , la Asamblea General aprobó una serie de medidas para seguir aplicando el Programa de Acción. | UN | واعتمدت الجمعية العامة في تلك الدورة الاستثنائية مجموعة من اﻹجراءات الرئيسية للسير قدما في تنفيذ برنامج العمل. |
Igualmente, queremos expresar nuestras felicitaciones a Sir Robert Jennings, por sus largos, dedicados y ejemplares servicios. | UN | وبالمثل، نود أن نعرب عن تهانينا للسير روبرت جننغز، على خدمتــــه الطويلة والمتفانية والممتازة. |
¿Creen que este vehiculo es seguro para circular en autopista? | Open Subtitles | هل تشعر أن هذه العربة آمنة للسير على طريق عام |
a) Toda conducta que, de producirse en el desempeño de funciones oficiales, provoque o pueda provocar perjuicios a la correcta administración de justicia ante la Corte o al funcionamiento interno de la Corte, como: | UN | )أ( سلوك، إذا حدث أثناء أداء المهام الرسمية، يسبب أو قد يسبب ضررا جسيما لعملية إقامة العدل على نحو سليم أمام المحكمة أو للسير الداخلي السليم لعمل المحكمة، مثل: |
Se requerirán valor y determinación continuos de las partes para hacer avanzar el proceso. | UN | ولذلك، مطلوب من جميع اﻷطراف أن تتحلى بالشجاعة والتصميم المستمرين للسير قدما بهذه العملية. |
Por lo tanto, la Conferencia de las Partes debía examinar qué medidas conjuntas se podían adoptar para llevar adelante la aplicación de los compromisos actuales. | UN | ولذلك ينبغي لمؤتمر اﻷطراف النظر في التدابير المشتركة التي يمكن اتخاذها للسير قدما بتنفيذ الالتزامات القائمة. |
:: Cumplimiento constante: regímenes de inspección en carretera, otros regímenes de evaluación de aptitud para la circulación | UN | :: الالتزام المستمر: نظم التفتيش على الطرق، وغير ذلك من نظم التفتيش على مدى صلاحية المركبات للسير. |
Creo que iré a caminar un momento y ver si puedo encontrarlo. | Open Subtitles | اظن اننى سأذهب للسير للحظات، معرفة اذا بأمكاني العثور عليه. |
Los niños tienen que caminar aproximadamente 6 kilómetros para llegar a la escuela porque no se ha autorizado a los yahalin para construir una escuela cerca del asentamiento. | UN | وأصبح أولادهم اﻵن مضطرين للسير إلى المدرسة مسافة ستة كيلومترات ﻷنه لم تُصدر رخصة تسمح ببناء مدرسة مجاورة. |
Los soldados les habían dado instrucciones de caminar directamente hacia la ciudad de Gaza, sin detenerse ni desviarse de la ruta establecida. | UN | وكانوا قد تلقوا تعليمات من الجنود للسير مباشرة إلى مدينة غزة دون توقف ودون الابتعاد عن الطريق المباشر. |
Ese joven era ayudante de Sir Astley Paston Cooper. | Open Subtitles | هذا الشاب كان مساعداً للسير آستلي باستون كوبر |
Los Ministros acogieron también con beneplácito la decisión de los dos Presidentes de procurar activamente una solución pacífica de la controversia sobre la frontera, con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas y la mediación de Sir Alister McIntyre. | UN | كما رحب الوزراء بالقرار الذي اتخذه الرئيسان بمتابعة البحث على نحو نشط عن حل سلمي للخلاف على الحدود تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة للسير اليستر ماكنتاير. |
El verdadero problema es cómo equilibrar las dos cuestiones de manera adecuada para seguir avanzando. | UN | فالمسألة الحقيقية هي كيف نوجد توازنا مناسبا للسير قُدما. |
Se están tomando medidas para seguir el ejemplo de otros países africanos que han enmendado su legislación. | UN | وأضافت أن جهودا تُبذل للسير على نهج البلدان الأفريقية الأخرى التي عدلت تشريعاتها. |
También deseamos manifestar nuestro agradecimiento a Sir Jeremy Greenstock, Presidente del Consejo durante este mes, por la excelente presentación que ha hecho del informe. | UN | ونــود أن نُعــرب عن تقديرنا للسير جيريمي غرينستوك، رئيس مجلس اﻷمن الشهر الحالي، لمقدمته الممتازة لهذا التقرير. |
El número de coches con permiso para circular por las Bermudas ha aumentado en un 70% desde 1980. | UN | 31 - وازداد عدد السيارات المرخصة للسير على طرق برمودا بنسبة 70 في المائة منذ عام 1980. |
a) Cometido en el ejercicio del cargo, que sea incompatible con las funciones oficiales y que cause o pueda causar graves perjuicios a la correcta administración de justicia ante la Corte o al funcionamiento interno de la Corte, como: | UN | (أ) يحدث في أثناء أداء المهام الرسمية ولا يتلاءم مع المهام الرسمية ويتسبب، أو يحتمل أن يتسبب، في ضرر جسيم لعملية إقامة العدل على نحو سليم أمام المحكمة أو للسير الداخلي السليم لعمل المحكمة مثل: |
Por desgracia, los programas propuestos por la comunidad internacional todavía tienen que recibir una ayuda suficiente de los donantes para hacer avanzar el desarrollo de África. | UN | ومما يؤسف له أن البرامج التي يقترحها المجتمع الدولي تبقى في حاجة إلى تلقي المساعدة الكافيـة من المانحين للسير بتنمية أفريقيا قدما. |
Lamentablemente, sus actuales posturas no ofrecen una base adecuada para llevar las negociaciones a una buena culminación. | UN | وللأسف فإن المواقف الحالية لتلك البلدان لا يوفر أساساً ملائماً للسير بالمفاوضات إلى خاتمة موفقة. |
La organización también ayuda a la Comisión Europea a presentar propuestas sobre buenas prácticas en las inspecciones técnicas de aptitud para la circulación de los vehículos. | UN | تقدم المنظمة أيضا المساعدة إلى المفوضية الأوروبية على تقديم مقترحات عن الممارسات الجيدة في مجال أعمال التفتيش التقنية على مدى صلاحية المركبات للسير. |
Necesitaba dar un paseo para despejar mi cabeza | Open Subtitles | من المؤكد أني كنت في حاجة للسير للتخلص من آثار الشراب |
En segundo lugar, en cuanto a una posible violación de los artículos 6, párrafo 1, 7 y 12, párrafo 4, me sumo a los votos disidentes del Sir Nigel Rodley y el Sr. Neuman a este respecto y considero que no hubo violación del Pacto. | UN | وثانياً، فيما يتعلق بالانتهاك المحتمل للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 4 من المادة 12، أؤيد الآراء المخالفة للسير نايجل رودلي والسيد نومان في هذا الصدد ولا أرى انتهاكاً للعهد. |
Debemos aprovechar esta oportunidad para avanzar. | UN | ولا بد لنا أن نغتنم هذه الفرصة للسير قدما. |
25. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre las medidas adoptadas en aplicación de esta resolución y los obstáculos que se oponen a ella, así como sobre las medidas adoptadas o previstas para que los órganos creados en virtud de tratados cuenten con suficientes recursos financieros, de personal y de información para funcionar eficazmente; | UN | " ٢٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذه وعن التدابير المتخذة والمعتزمة لتأمين ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وموارد المعلومات للسير الفعال ﻷعمال هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان؛ |
Estimamos que este es el sentido de las propuestas actuales de creación de una corte penal internacional y que esta es la mejor manera de proceder en este asunto. | UN | ويبدو لنا أن هذا المسعى يمثل المحور الذي تدور حوله الاقتراحات الحالية الداعية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية، ويعتبر خير سبيل للسير في تلك المسألة. |
c) Ponga fin al estado de excepción al haberse resuelto los motivos aducidos para imponerlo, mediante la enmienda constitucional que permite al Presidente nombrar a los gobernadores, y tome nuevas medidas para promover un entorno favorable a un proceso auténtico de democratización que responda a las aspiraciones del pueblo y le dé plena participación; | UN | " (ج) إنهاء حالة الطوارئ بعد أن زالت الآن أسباب فرضها المعلنة، بفضل التعديل الدستوري الذي يجيز للرئيس تعيين المحافظين، وبذل مزيد من الجهود لتهيئة الأجواء المواتية للسير في عملية حقيقية للتحول الديمقراطي تعبر عن تطلعات الشعب وتضمن مشاركته الكاملة؛ |