"للشفافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de transparencia
        
    • la transparencia
        
    • sobre transparencia
        
    • transparentes
        
    • Transparency
        
    • mayor transparencia
        
    • transparente
        
    A los distintos Estados debería permitírseles adoptar distintas medidas de transparencia en distintas etapas. UN إذ ينبغي السماح لمختلف الدول باعتماد تدابير مختلفة للشفافية في مراحل مختلفة.
    Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. UN ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    El procedimiento de expedición de permisos era confuso, lento y carecía de transparencia. UN وإجراء إصدار التصاريح إجراء غير واضح ويتطلب وقتاً طويلاً ويفتقر للشفافية.
    La información de las adquisiciones gubernamentales puede obtenerse en la Internet, asegurando así la transparencia. UN ويمكن الحصول على معلومات عن المشتريات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت، ضمانا للشفافية.
    Al mismo tiempo, el Japón aceptó las salvaguardias del OIEA de facilitar la transparencia en sus actividades nucleares. UN وفي الآن ذاته، قبلت اليابان ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانا للشفافية في أنشطتها النووية.
    Alcanzar un consenso en un sector tan importante y delicado como la transparencia constituye un logro extraordinario de la CNUDMI. UN فالتوصل إلى توافق في الآراء في مجال له ما للشفافية من أهمية وحساسية يشكل إنجازا رائعا للأونسيترال.
    Secretario Ejecutivo, Consejo Nacional de transparencia contra la Corrupción, Ministerio de la Presidencia UN الأمين التنفيذي، ، المجلس الوطني للشفافية ومكافحة الفساد، وزارة شؤون الرئاسة
    El Grupo considera que este es otro ejemplo más de la total falta de transparencia que apunta a posibles contravenciones del embargo. UN ويلاحظ الفريق أن هذه حالة أخرى من الحالات التي يشير فيها الافتقار التام للشفافية إلى إمكانية وقوع انتهاكات للحظر.
    Una delegación dijo que eso era importante para evitar una posible falta de transparencia. UN وقال أحد الوفود إن ذلك مهم من أجل تجنُّب الافتقار المحتمل للشفافية.
    Una delegación dijo que eso era importante para evitar una posible falta de transparencia. UN وقال أحد الوفود إن ذلك مهم من أجل تجنُّب الافتقار المحتمل للشفافية.
    Al mismo tiempo, debemos reiterar que lo que la Asamblea General propuso en 1991 fue una política de transparencia en materia de armamentos. UN وفي الوقــت نفســه، يجب أن نؤكــد مجددا أن ما أيدته الجمعية العامة في عام ١٩٩١ كان سياسة للشفافية في مجال التسلح.
    La experiencia de Sudáfrica ha demostrado que una política de transparencia total tiene muchas ventajas y, de hecho, aumenta la seguridad de un país. UN وقد أظهرت خبرة جنوب افريقيا أن أي سياسة للشفافية التامة لها فوائد جمة، وفي الحقيقة، تزيد أمن أي بلد.
    A las votaciones asistieron varios observadores internacionales y todos unánimemente dijeron que habían sido un modelo de transparencia y equidad. UN وقد شهد عملية التصويت بضعة مراقبين دوليين وقالوا جميعا إنها كانت مثالا للشفافية واﻹنصاف.
    Deberíamos empeñarnos en crear un régimen de transparencia jurídicamente obligatorio antes de convocar una Conferencia de examen de la Convención sobre las armas químicas a fines de 1996. UN وينبغي بذل الجهود لوضع نظام للشفافية ملزم قانونا قبل عقد مؤتمر استعراضي معني بالاتفاقية في أواخر ١٩٩٦.
    Asimismo, nos complace observar que ya se ha logrado cierto progreso en relación con la transparencia. UN ويسعدنا أيضا أن نلاحـظ تحقـق بعـض التقـدم الفعلي بالنسبة للشفافية.
    Las salvaguardias constituyen un medio institucionalizado de lograr la transparencia nuclear para crear confianza. UN إن الضمانات وسيلة مؤسسية الطابع للشفافية النووية من أجل خلق الثقة.
    La comunidad internacional estableció un régimen para la transparencia en las transferencias internacionales de armas, con la expectativa de que contribuiría al fomento de la confianza. UN لقد أنشأ المجتمع الدولي نظاما للشفافية في مجال اﻷسلحة على الصعيد الدولي وكان يتوقع أن هذا النظام سيسهم في بناء الثقة.
    Por definición, dichas transferencias excluyen la posibilidad de la transparencia y tienen un efecto desestabilizador sobre la paz a nivel regional y mundial. UN إن هذا النقل بالتحديد، يستبعد أية فرصة للشفافية وله أثر مزعزع للاستقرار على السلم على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    En consecuencia, en beneficio de la transparencia y de la libre competencia es preciso conservar este concepto. UN ولهذا ينبغي الاحتفاظ بهذه الفكرة توخيا للشفافية والسير الحر للمنافسة.
    También aquí, en Ginebra, 1994 será un año importante para la transparencia en materia de armamentos. UN وهنا أيضا في جنيف سيكون عام ٤٩٩١ ذا أهمية بالنسبة للشفافية في مجال التسلح.
    También subrayaron que no consideraban que esas cuestiones guardaran relación alguna con la labor del Comité ad hoc sobre transparencia en materia de armamentos. UN وشددت أيضا على أنها لا تعتبر هذه القضايا ذات علاقة بعمل اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح.
    Es digna de encomio la disposición del Servicio de llevar a cabo unas actividades transparentes de elaboración de la estrategia actual y futura de las Naciones Unidas en el ámbito de la remoción de minas. UN ويُشكر للدائرة استعدادها للشفافية في وضع استراتيجية للعمل فيما يتعلق بالألغام في الحاضر والمستقبل.
    Se prevé también realizar una reunión para establecer un grupo superior similar para países de derecho románico, en colaboración con Transparency International. UN وتتجه النية كذلك إلى عقد اجتماع لإنشاء فريق رواد مماثل لبلدان القانون المدني، وذلك بالشراكة مع الهيئة الدولية للشفافية.
    No obstante, para que haya mayor transparencia y rendición de cuentas, se ha propuesto que un comité más amplio supervise el Fondo. UN لكن، تعزيزاً للشفافية والمساءلة، يقترح أن تشرف اللجنة الأوسع نطاقا على الصندوق.
    Creemos también que es preciso aplicar un sistema de comercio transparente, que permita la integración de las economías en desarrollo en la economía global. UN ويرى وفدي كذلك ضرورة تنفيذ نظام للشفافية في التجارة من شأنه السماح بإدماج الاقتصادات النامية في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more