"للصحافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la prensa
        
    • de prensa
        
    • para la prensa
        
    • de la prensa
        
    • a los medios
        
    • de Conferencias
        
    • ante la prensa
        
    • del periodismo
        
    • con la prensa
        
    • Press
        
    • los medios de
        
    • al diario
        
    • los periodistas
        
    • a los periódicos
        
    • para el periodismo
        
    Le diste tu nombre a la prensa más tarde ese mismo día, y tú mismo dijiste que sabía que estaríamos en el parque. Open Subtitles لقد اعطيت اسمك للصحافة فى وقت متأخر من هذا اليوم و انت بنفسك قلت انه علم انك ستكون فى الحديقة
    Cuando gané el Oscar, ¿sabes lo que dijo mi padre a la prensa? Open Subtitles عندما فُزتُ بجائِزة الأوسكار، هل تعلم ماذا قال أبي للصحافة ؟
    El grupo responsable de filtrar los presupuestos secretos a la prensa se hace llamar Vigilance. Open Subtitles الجماعة المسؤولة عن تسريب تقرير الميزانية السرية للصحافة يدعون أنفسهم بالمنتقمين في الليل.
    Durante las consultas del pleno posteriores, los miembros del Consejo acordaron el texto de un comunicado de prensa. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي عقدها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان للصحافة.
    Ahora, si me perdonas, mi madre está a punto de tener una rueda de prensa. Open Subtitles الآن ، إذا سمحتِ لي إن والدتي على وشك . إلقاء تصريح للصحافة
    Reuniones informativas para la prensa sobre campañas de desarme, desmovilización y repatriación UN إحاطة للصحافة عن حملات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن
    Ese acceso fue regulado por el Consejo Nacional de la prensa y el Consejo Nacional de las Comunicaciones Audiovisuales. UN وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام.
    ¿Llegaría a dar esas fotos a la prensa para insinuar una relación sexual inexistente entre esa joven y yo? Open Subtitles هل كنت ستعطي هذه الصور للصحافة لتلمّح لعلاقة جنسيّة غير موجودة بيني وبين تلك المرأة المسكينة
    El Territorio debe estar abierto a la prensa internacional, a observadores independientes y a organizaciones defensoras de los derechos humanos. UN كما ينبغي فتح اﻹقليم للصحافة الدولية، وللمراقبين المستقلين ولمنظمات حقوق الانسان.
    No se comunicaron los pormenores de la campaña a la prensa, a pesar de que era evidente que su finalidad era lograr un consenso entre el público contra la retirada. UN ولم تكشف للصحافة أي تفاصيل عن حملة العمل هذه، لكنه كان واضحا أنها تهدف إلى تحقيق توافق آراء شعبي ضد الانسحاب.
    Esta ley regula el suministro y distribución de programas de radio y televisión y la prestación de apoyo a la prensa. UN وهو يتضمن أنظمة تتعلق بتوفير وتوزيع البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، وتوفير الدعم للصحافة.
    Recomendación 7, Materiales informativos destinados a la prensa. UN التوصية ٧، المواد اﻹعلامية الموجهة للصحافة
    Los corresponsales acogerían con agrado que el Secretario General celebrara un mayor número de Conferencias de prensa en Nueva York y que se dirigiera a la prensa más a menudo y de manera espontánea. UN ويود المراسلون أن يعقد اﻷمين العام مؤتمرات صحفية أكثر فى نيويورك وأن يدلي بتعليقات أكثر للصحافة بصورة تلقائية.
    Se había reservado el tren la gira me llevaría de San Francisco a Nueva York con paradas de prensa durante el viaje. Open Subtitles تم حجزه على قناة القرن العشرين المحدودة, الجولة أخذتني من سان فرانسيسكو إلى نيويروك, مع توقف للصحافة طوال الطريق.
    Artículo 55 Al final de una sesión privada, el órgano correspondiente podrá publicar un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. UN للهيئة المعنية، لدى انتهاء جلسة سرية، أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    Le Ley de prensa de 1993 prohíbe, en efecto, la propiedad de la prensa por extranjeros. UN إذ إن قانون الصحافة لعام ٣٩٩١ يحظر امتلاك اﻷجانب للصحافة.
    La Oficina del Secretario consta de dependencias de prensa e información, seguridad y apoyo jurídico. UN ويشمل مكتب المسجل وحدات للصحافة واﻹعلام، ولﻷمن والسلامة، وللدعم القانوني.
    También se cuenta con espacio para servicios de comedor, estacionamiento y exposiciones, así como oficinas para la prensa y servicios de comunicación. UN وهناك مرافق للطعام، وإيقاف السيارات، وحيز ﻹقامة المعارض، ومرافق للصحافة والاتصالات.
    Por eso, en 1992, el Ministerio de Gobierno Local organizó un seminario para la prensa sobre el racismo y la discriminación. UN ولذلك عقدت وزارة الحكم المحلي في عام ٢٩٩١، حلقة دراسية للصحافة حول العنصرية والتمييز.
    En las zonas de las oficinas de la prensa en los pisos tercero y cuarto hay servicios e instalaciones de trabajo para los corresponsales. UN وفي المناطق المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع مرافق لتيسير عمل المراسلين.
    El Estado Parte debería garantizar a la prensa y a los medios de comunicación el ejercicio de la libertad de expresión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للصحافة ووسائل الإعلام ممارسة حرية التعبير، وفقاً للمادة 19 من العهد.
    El Presidente del Consejo hizo una corta declaración ante la prensa en la que se mencionaron esos aspectos y se exhortó a prestar apoyo logístico y financiero adicional a la MISAB. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان قصير للصحافة شمل هذه النقاط ودعا الى مزيد من الدعم السوقي والمالي لبعثة البلدان اﻷفريقية.
    Esas asociaciones son, a menudo, el único medio que permite proteger los derechos de los periodistas, y además contribuyen al desarrollo de una ética profesional del periodismo. UN اذ كثيرا ما تكون هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها حماية حقوق الصحفيين، كما أنها تسهم في تنمية المعايير المهنية للصحافة.
    Después del informe oral, el Presidente celebrará una reunión de información con la prensa. UN وبعد انتهاء اﻹحاطة اﻹعلامية الشفوية سيقدم الرئيس إحاطة إعلامية للصحافة.
    Joan Shorestein Barone Center on the Press, Politics and Public Policy UN مركز جوان شورستاين بارون للصحافة وعلم السياسة والسياسة العامة
    El Comité Estatal para la prensa, que se encarga de registrar los medios de impresión, también está facultado para hacer advertencias por escrito. UN واللجنة الحكومية للصحافة هي الجهة المكلفة بتسجيل وسائل اﻹعلام المطبوعة ومن حقها أيضاً توجيه إنذارات خطية إليها.
    Anulación de la decisión del Consejo Nacional de prensa y Publicaciones Periodísticas de dirigir una amonestación al diario UN إلغاء قرار المجلس القومي للصحافة والمطبوعات الصحفية بإنذار الصحيفة
    En el primer semestre de 1994, el Centro participó en una reunión de información para los periodistas sobre las reformas de Bolivia relativa a un mediador y a la Constitución. UN وخلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٤، شارك المركز في اجتماع إعلامي للصحافة عن أمين المظالم والاصلاحات الدستورية في بوليفيا.
    Si esto llega a los periódicos... Open Subtitles ...لو أن هذه القصة وصلت للصحافة
    y también un desafío enorme para el periodismo de investigación. TED لكن أظهرت أيضاً تحدياً كبيراً للصحافة الإستقصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more