"للطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la solicitud
        
    • la demanda
        
    • la petición
        
    • la presentación
        
    • de demanda
        
    • una solicitud
        
    • solicitudes
        
    • una demanda
        
    • al pedido
        
    • para ordenar
        
    • para pedir
        
    • pedirle
        
    • pedirlo
        
    • orden
        
    • el pedido
        
    El Ministerio Federal del Interior está facultado por el Canciller Federal para decidir si se debe o no conceder la solicitud. UN وتقرر وزارة الداخلية الاتحادية، وهي الوزارة المفوضة من المستشار الاتحادي، ما إذا كان ينبغي الاستجابة للطلب أم لا.
    Si decide que la solicitud es procedente, hará la revisión y determinará si se ha de aprobar la expedición de RCE propuesta; UN وإذا قرر أن للطلب ما يبرره، أجرى استعراضاً وبت في مدى وجوب الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات التخفيض المعتمد؛
    Para hacer frente a la demanda prevista, ya se están construyendo 42 cruceros. UN وللاستجابة للطلب المتوقع، يجري، في الوقت الراهن، تشييد٤٢ سفينة للرحلات البحرية.
    Además, otras dos Partes, Jordania y el Senegal, presentaron proyecciones de la demanda de energía. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم طرفان آخران، هما الأردن والسنغال، إسقاطات للطلب على الطاقة.
    Por su parte, la delegación de Corea apoya plenamente la petición formulada por el Embajador Reimaa de Finlandia a este respecto. UN ويعرب وفد كوريا، من جهته، عن دعمه التام للطلب الذي وجهه سفير فنلندا السيد رايما في هذا الصدد.
    Si decide que la solicitud es procedente, hará la revisión y determinará si se ha de aprobar la expedición de RCE propuesta. UN وإذا قرر أن للطلب ما يبرره، أجرى استعراضاً وبت في مدى وجوب الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات التخفيض المعتمد؛
    Por consiguiente, expresa su respaldo a la solicitud de los dos Estados. UN وبناء على ذلك، أعرب عن تأييده للطلب المقدم من الدولتين.
    Era necesario responder favorablemente a la solicitud de asistencia técnica formulada por la delegación. UN وأشار إلى ضرورة الاستجابة للطلب الذي قدمه الوفد للحصول على المساعدة التقنية.
    Este informe se presenta en atención a la solicitud formulada al final de esa decisión. UN وهذا التقرير مقدم على سبيل الاستجابة للطلب الوارد في آخر هذا المقرر.
    Agradecería que se tomaran las medidas adecuadas en respuesta a la solicitud que se formula en la nota. UN وأرجو ممتنا أن يتسنى اتخاذ التدابير الملائمة استجابة للطلب الوارد أدناه.
    atenderán sin demora la solicitud. UN أن تستجيب للطلب دون أي تأخير لا موجب له.
    Dada la demanda de servicios de conferencias, la modernización de las salas de conferencias 1, 5, 6, 7 y 8 se ha considerado prioritaria. UN ونظرا للطلب على خدمات المؤتمرات، أعتُبر تحديث قاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 ذا أولوية.
    Estas variaciones del crecimiento pueden atribuirse a las disparidades de la demanda interna y a las variaciones del comercio neto. UN ويمكن أن تعزى هذه التباينات في أداء النمو إلى القوة التفاضلية للطلب المحلي والتغيرات في التجارة الصافية.
    En cambio, hay muy pocas posibilidades en el Chad, a causa de la demanda de trabajadores calificados en el sector petrolero y otros factores. UN غير أن هناك إمكانيات محدودة جدا في تشاد نظرا للطلب على العمالة ذات المهارات من جانب قطاع النفط وعوامل أخرى.
    Fuerte presencia de ONU-Mujeres en respuesta a la demanda en al menos 40 países en los 6 centros regionales de las Naciones Unidas UN تواجد قوي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة استجابة للطلب في 40 بلدا على الأقل في جميع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الست
    En cuanto a la demanda, se ha comprobado que cada punto porcentual de crecimiento del producto interno bruto (PIB) crea unos 250.000 empleos. UN وبالنسبة للطلب فقد تبيَّن أن زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1 في المائة تؤدّي إلى إيجاد حوالي 000 250 وظيفة.
    Con demasiada frecuencia, la atención se centra en las mujeres víctimas de trata y no se aborda la demanda masculina. UN إن الاهتمام غالبا ما ينصب على النساء اللاتي تكن ضحايا للاتجار، دون معالجة للطلب من ناحية الذكور.
    Es lamentable que Israel no respondiera oficialmente a la petición de que presentara información a las Naciones Unidas. UN ومن المحزن أن إسرائيل لم تستجب رسمياً للطلب الذي وجه إليها بتقديم معلومات للأمم المتحدة.
    Esa es la razón de que no se pudiera atender la petición. UN وهذا هو السبب الذي جعلها غير قادرة على الامتثال للطلب.
    El Secretario General presenta el informe del Grupo de Expertos de conformidad con la petición mencionada más arriba. UN ويقدم اﻷمين العام هذا التقرير الذي وضعه فريق الخبراء استجابة للطلب المذكور أعلاه.
    En ese momento se podría proporcionar a esos miembros, para que la examinaran, información detallada de apoyo de la presentación; UN ويمكن تقديم معلومات تفصيلية داعمة للطلب إلى أولئك اﻷعضاء للمزيد من النظر في المسألة في هذه المرحلة؛
    Salvo que se produzca una brusca desaceleración, China seguirá siendo también una importante fuente de demanda de exportaciones procedentes de la región. UN وستظل الصين أيضا، ما لم يحدث بطء شديد في اقتصادها، مصدرا هاما للطلب على الصادرات من المنطقة.
    Todas las decisiones adoptadas en respuesta a una solicitud de importación, exportación o tránsito se emiten por escrito. UN وتصدر كتابة جميع القرارات المتخذة استجابة للطلب المقدم من أجل الاستيراد أو التصدير أو النقل.
    No obstante se aprobaron 56 de esas solicitudes en razón de los conocimientos del idioma sami. UN ومع ذلك، تم قبول 56 مقدماً للطلب بالاستناد إلى الإلمام اللغوي.
    Todo esto permite a la organización satisfacer una demanda concreta y variable de manera permanente, por múltiples cauces y en forma coordinada. UN 17 - وكل هذا يمكّن المنظمة من الاستجابة باستمرار للطلب المركّز والمتغير، وذلك من خلال قنوات متعددة وبطريقة منسقة.
    Sin embargo, debe accederse al pedido de que se otorgue más tiempo para ponderar la cuestión. UN بيد أنه ينبغي الاستجابة للطلب بمنح مزيد من الوقت للتدبر في المسألة.
    ¿Están listos para ordenar o necesitan un momento? Estoy bien. Open Subtitles هل أنتما جاهزان للطلب أم تحتاجان لبعض الوقت؟
    Formulario estándar de solicitud para pedir la aprobación UN النموذج الموحد للطلب الذي يقدم للحصول على موافقة على عقود
    Señor, tengo el honor de pedirle que acepte mi dimisión, con efecto inmediato. Open Subtitles سيدي، لي الشرف للطلب لو انك ستقبل إستقالتي , المسببة جدا
    ¡Bonita forma de pedirlo! Open Subtitles يا لها من طريقة للطلب
    La orden dictada en respuesta a la petición es de ejecución inmediata. UN ويكون الأمر الصادر استجابة للطلب نافذا فورا.
    Llevo meses queriendo hacer un pedido en ese lugar... pero no llamé nunca porque el pedido mínimo son 30 dólares... Open Subtitles لقد أردت الطلب من هذا المطعم من أشهر لكنني لم أفعل, لأن الحد الأقصى للطلب 30 دولار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more