El Ministerio Federal del Interior está facultado por el Canciller Federal para decidir si se debe o no conceder la solicitud. | UN | وتقرر وزارة الداخلية الاتحادية، وهي الوزارة المفوضة من المستشار الاتحادي، ما إذا كان ينبغي الاستجابة للطلب أم لا. |
Si decide que la solicitud es procedente, hará la revisión y determinará si se ha de aprobar la expedición de RCE propuesta; | UN | وإذا قرر أن للطلب ما يبرره، أجرى استعراضاً وبت في مدى وجوب الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات التخفيض المعتمد؛ |
Para hacer frente a la demanda prevista, ya se están construyendo 42 cruceros. | UN | وللاستجابة للطلب المتوقع، يجري، في الوقت الراهن، تشييد٤٢ سفينة للرحلات البحرية. |
Además, otras dos Partes, Jordania y el Senegal, presentaron proyecciones de la demanda de energía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم طرفان آخران، هما الأردن والسنغال، إسقاطات للطلب على الطاقة. |
Por su parte, la delegación de Corea apoya plenamente la petición formulada por el Embajador Reimaa de Finlandia a este respecto. | UN | ويعرب وفد كوريا، من جهته، عن دعمه التام للطلب الذي وجهه سفير فنلندا السيد رايما في هذا الصدد. |
Si decide que la solicitud es procedente, hará la revisión y determinará si se ha de aprobar la expedición de RCE propuesta. | UN | وإذا قرر أن للطلب ما يبرره، أجرى استعراضاً وبت في مدى وجوب الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات التخفيض المعتمد؛ |
Por consiguiente, expresa su respaldo a la solicitud de los dos Estados. | UN | وبناء على ذلك، أعرب عن تأييده للطلب المقدم من الدولتين. |
Era necesario responder favorablemente a la solicitud de asistencia técnica formulada por la delegación. | UN | وأشار إلى ضرورة الاستجابة للطلب الذي قدمه الوفد للحصول على المساعدة التقنية. |
Este informe se presenta en atención a la solicitud formulada al final de esa decisión. | UN | وهذا التقرير مقدم على سبيل الاستجابة للطلب الوارد في آخر هذا المقرر. |
Agradecería que se tomaran las medidas adecuadas en respuesta a la solicitud que se formula en la nota. | UN | وأرجو ممتنا أن يتسنى اتخاذ التدابير الملائمة استجابة للطلب الوارد أدناه. |
atenderán sin demora la solicitud. | UN | أن تستجيب للطلب دون أي تأخير لا موجب له. |
Dada la demanda de servicios de conferencias, la modernización de las salas de conferencias 1, 5, 6, 7 y 8 se ha considerado prioritaria. | UN | ونظرا للطلب على خدمات المؤتمرات، أعتُبر تحديث قاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 ذا أولوية. |
Estas variaciones del crecimiento pueden atribuirse a las disparidades de la demanda interna y a las variaciones del comercio neto. | UN | ويمكن أن تعزى هذه التباينات في أداء النمو إلى القوة التفاضلية للطلب المحلي والتغيرات في التجارة الصافية. |
En cambio, hay muy pocas posibilidades en el Chad, a causa de la demanda de trabajadores calificados en el sector petrolero y otros factores. | UN | غير أن هناك إمكانيات محدودة جدا في تشاد نظرا للطلب على العمالة ذات المهارات من جانب قطاع النفط وعوامل أخرى. |
Fuerte presencia de ONU-Mujeres en respuesta a la demanda en al menos 40 países en los 6 centros regionales de las Naciones Unidas | UN | تواجد قوي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة استجابة للطلب في 40 بلدا على الأقل في جميع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الست |
En cuanto a la demanda, se ha comprobado que cada punto porcentual de crecimiento del producto interno bruto (PIB) crea unos 250.000 empleos. | UN | وبالنسبة للطلب فقد تبيَّن أن زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1 في المائة تؤدّي إلى إيجاد حوالي 000 250 وظيفة. |
Con demasiada frecuencia, la atención se centra en las mujeres víctimas de trata y no se aborda la demanda masculina. | UN | إن الاهتمام غالبا ما ينصب على النساء اللاتي تكن ضحايا للاتجار، دون معالجة للطلب من ناحية الذكور. |
Es lamentable que Israel no respondiera oficialmente a la petición de que presentara información a las Naciones Unidas. | UN | ومن المحزن أن إسرائيل لم تستجب رسمياً للطلب الذي وجه إليها بتقديم معلومات للأمم المتحدة. |
Esa es la razón de que no se pudiera atender la petición. | UN | وهذا هو السبب الذي جعلها غير قادرة على الامتثال للطلب. |
El Secretario General presenta el informe del Grupo de Expertos de conformidad con la petición mencionada más arriba. | UN | ويقدم اﻷمين العام هذا التقرير الذي وضعه فريق الخبراء استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
En ese momento se podría proporcionar a esos miembros, para que la examinaran, información detallada de apoyo de la presentación; | UN | ويمكن تقديم معلومات تفصيلية داعمة للطلب إلى أولئك اﻷعضاء للمزيد من النظر في المسألة في هذه المرحلة؛ |
Salvo que se produzca una brusca desaceleración, China seguirá siendo también una importante fuente de demanda de exportaciones procedentes de la región. | UN | وستظل الصين أيضا، ما لم يحدث بطء شديد في اقتصادها، مصدرا هاما للطلب على الصادرات من المنطقة. |
Todas las decisiones adoptadas en respuesta a una solicitud de importación, exportación o tránsito se emiten por escrito. | UN | وتصدر كتابة جميع القرارات المتخذة استجابة للطلب المقدم من أجل الاستيراد أو التصدير أو النقل. |
No obstante se aprobaron 56 de esas solicitudes en razón de los conocimientos del idioma sami. | UN | ومع ذلك، تم قبول 56 مقدماً للطلب بالاستناد إلى الإلمام اللغوي. |
Todo esto permite a la organización satisfacer una demanda concreta y variable de manera permanente, por múltiples cauces y en forma coordinada. | UN | 17 - وكل هذا يمكّن المنظمة من الاستجابة باستمرار للطلب المركّز والمتغير، وذلك من خلال قنوات متعددة وبطريقة منسقة. |
Sin embargo, debe accederse al pedido de que se otorgue más tiempo para ponderar la cuestión. | UN | بيد أنه ينبغي الاستجابة للطلب بمنح مزيد من الوقت للتدبر في المسألة. |
¿Están listos para ordenar o necesitan un momento? Estoy bien. | Open Subtitles | هل أنتما جاهزان للطلب أم تحتاجان لبعض الوقت؟ |
Formulario estándar de solicitud para pedir la aprobación | UN | النموذج الموحد للطلب الذي يقدم للحصول على موافقة على عقود |
Señor, tengo el honor de pedirle que acepte mi dimisión, con efecto inmediato. | Open Subtitles | سيدي، لي الشرف للطلب لو انك ستقبل إستقالتي , المسببة جدا |
¡Bonita forma de pedirlo! | Open Subtitles | يا لها من طريقة للطلب |
La orden dictada en respuesta a la petición es de ejecución inmediata. | UN | ويكون الأمر الصادر استجابة للطلب نافذا فورا. |
Llevo meses queriendo hacer un pedido en ese lugar... pero no llamé nunca porque el pedido mínimo son 30 dólares... | Open Subtitles | لقد أردت الطلب من هذا المطعم من أشهر لكنني لم أفعل, لأن الحد الأقصى للطلب 30 دولار |