"للعنصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • del componente
        
    • el componente
        
    • al componente
        
    • del elemento
        
    • de los componentes
        
    • el elemento
        
    • para los componentes
        
    • a los componentes
        
    • al elemento
        
    • raza
        
    • del personal
        
    • un componente
        
    Habiendo examinado las deficiencias en la dotación de personal del componente civil, los Inspectores recomendaron: UN بعد دراسة أوجه النقص في تدبير الموظفين للعنصر المدني أوصى المفتشون بما يلي:
    La utilización temprana del componente de información ayudaría a garantizar su éxito. UN وسيساعد الاستخدام المبكر للعنصر اﻹعلامي على كفالة نجاح هذه العمليات.
    Así pues, la principal actividad del componente consiste en elaborar un plan general para la ordenación integrada de los recursos hídricos en el Gran Sur. UN ومن ثم، فإن النشاط الرئيسي للعنصر هو وضع خطة رئيسية من أجل إدارة الموارد المائية إدارة متكاملة في منطقة الجنوب الكبير.
    Está previsto que las estimaciones revisadas reduzcan las necesidades anuales para el componente internacional de 32,0 a 26,6 millones de dólares. UN ومن المتوقع أن تخفض التقديرات المنقحة من الاحتياجات السنوية للعنصر الدولي من 32.0 مليون دولار إلى 26.6 مليون.
    De esa suma, 50 millones de dólares correspondían al componente de población. UN ومن هذا المبلغ، جرى تخصيص ٥٠ مليون دولار للعنصر السكاني.
    Los organismos nacionales existentes seguirían haciéndose cargo del mantenimiento del orden público en la región afectada fuera de las zonas que caen bajo jurisdicción del elemento especial. UN وستضطلع الهيئات الوطنية القائمة بمسؤولية إنفاذ القانون في المنطقة المتضررة خارج مناطق الاختصاص القضائي للعنصر الخاص.
    Esta reducción temporal del componente militar irá acompañada de una reducción paralela del número de funcionarios civiles. UN وهذا الخفض المؤقت للعنصر العسكري سيوازيه خفض مماثل في الموظفين المدنيين.
    22. Como señalé en mi último informe, se están ultimando los planes encaminados al pleno despliegue del componente militar de la MINURSO. UN ٢٢ - وكما أشرت في تقريري اﻷخير، يجري حاليا وضع خطط الوزع الكامل للعنصر العسكري للبعثة في صيغتها النهائية.
    El cuartel general del componente militar de la UNOMIL permanecerá en la sede de la UNOMIL en Monrovia. UN وسيظل المقر الرئيسي للعنصر العسكري للبعثة في مقر البعثة في مونروفيا.
    Se indican los totales de cada componente principal con el único propósito de reflejar los datos agregados del componente. UN وقد ذكرت مجاميع كل عنصر رئيسي لهدف واحد فقط، وهو إيراد البيانات اﻹجمالية للعنصر.
    Así, las provincias y los territorios se beneficiarán no sólo del crecimiento del componente pecuniario y fiscal, sino también de la garantía de los pagos pecuniarios. UN وهكذا، فإن المقاطعات واﻷقاليم لن تستفيد فقط من القيمة المتنامية للعنصر النقدي والضريبي، وإنما من الضمان النقدي أيضا.
    El número autorizado de miembros del componente civil, incluido el personal local, es de 203 personas. UN ويبلغ القوام المأذون به للعنصر المدني بمن فيهم الموظفون المحليون ٢٠٣ من اﻷفراد.
    vii) Preparar el concepto de operaciones del componente de personal militar y policía civil de las operaciones; UN ' ٧` إعداد مفهوم للعمليات للعنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية من العمليات؛
    La doctrina sobre el componente militar de las misiones de mantenimiento de la paz debe elaborarse mediante un proceso análogo al que se describe en los párrafos 30 y 31 supra. UN ينبغي وضع مبدأ للعنصر العسكري لبعثات حفظ السلم وذلك بعملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه.
    Se está procediendo a revisar y afinar a la luz de la experiencia los manuales y directrices existentes para el componente militar en los planos operacional y tácticos. UN وتوجد كتيبات وأدلة للعنصر العسكري على الصعيدين التنفيذي والتكتيكي، يجري استعراضها وصقلها في ضوء الخبرة المكتسبة.
    el componente civil cuenta con unos efectivos autorizados de 168 miembros. UN ويبلغ القوام المأذون به للعنصر المدني ١٦٨ فردا.
    Estas tropas adicionales deberían permitir al componente militar actuar con más eficacia y rapidez y desplegar ampliamente sus efectivos. UN وخليق بهذا العدد اﻹضافي من القوات أن يتيح للعنصر العسكري أن يكون أكثر فعالية وأكثر سرعة، وأن يتحرك في نطاق أوسع.
    En ese sentido, es motivo de gran satisfacción la importancia que el Fondo Monetario Internacional (FMI) está asignando al componente social del desarrollo. UN واﻷهمية التي يوليها صندوق النقد الدولي للعنصر الاجتماعي من التنمية جديرة بالترحيب.
    En su primer período de sesiones el Grupo intergubernamental decidió realizar el debate preliminar del elemento III.2 del programa en su segundo período de sesiones, que se celebrará en Ginebra del 11 al 22 de marzo de 1996. UN ٥ - وقرر الفريق في دورته اﻷولى أن يكون موعد المناقشة اﻷولية للعنصر البرنامجي ثالثا - ٢ في الدورة الثانية التي ستعقد في جنيف في الفترة من ١١ الى ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Tres evaluaciones programadas de los componentes militar y de policía civil de las misiones de mantenimiento de la paz y una evaluación según sea necesario UN إجراء 3 عمليات تقييم مقررة للعنصر العسكري أو لعنصر الشرطة المدنية في بعثات حفظ السلام، وعملية واحدة عند اللزوم
    Se hizo hincapié en la importancia de reunir esos materiales e integrarlos en la concepción de una metodología de investigación para el elemento de programa. UN وتم التأكيد على أهمية جمع هذه المواد ومواءمتها لدى تصميم منهجية بحثية للعنصر البرنامجي.
    El proceso de planificación de la Misión está plenamente interrelacionado con los marcos de planificación basada en los resultados, tanto para los componentes sustantivos como para los componentes de apoyo de la Misión. UN وترتبط عملية التخطيط في البعثة ارتباطا تاما مع أطر الميزنة القائمة على النتائج للعنصر الفني وعنصر الدعم كليهما للبعثة.
    La financiación destinada a los componentes civil y de policía a esa Misión no se ha utilizado totalmente debido a las condiciones imperantes en Mogadiscio. UN ولم يستخدم التمويل المخصص للعنصر المدني وعنصر الشرطة لدى البعثة استخداما كاملا نظرا للأوضاع في مقديشو.
    Lo que me lleva al elemento final, que es la educación. TED والذي يقودني للعنصر الأخير، وهو التعليم.
    Todas las universidades ya admitían estudiantes sin tener en cuenta la raza. UN وأصبحت جميع الجامعات تقبل الطلاب دون اعتبار للعنصر الذي ينتمون إليه.
    La Comisión Consultiva toma nota de las recientes mejoras en la predicción de los factores de demora en el despliegue del personal uniformado en las diferentes misiones. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسينات الأخيرة في التنبؤ بعوامل تأخير النشر للعنصر النظامي في مختلف البعثات.
    Observó que la propuesta de un componente mínimo de gastos fuera del lugar de destino más un componente no relacionado con el consumo del 5% serviría para reducir las diferencias y anomalías de las relaciones del ajuste por lugar de destino. UN وتلاحظ اللجنة أن اقتراح حد أدنى للوزن الترجيحي لﻹنفاق خارج المنطقة مضافا إليه ٥ في المائة للعنصر غير الاستهلاكي يؤدي إلى تقليل الفجوات والاختلالات في العناصر النسبية لتسوية مقر العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more