"للعيش في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a vivir en
        
    • para vivir en
        
    • de vivir en
        
    • a vivir a
        
    • de la vida en
        
    • vivir en el
        
    • vivan en
        
    • para la vida en
        
    • viven en
        
    • por vivir en
        
    • viva en
        
    • a vivir al
        
    • vivir en la
        
    • que vivir en
        
    • se trasladan a
        
    En varios puntos de la historia esta población se vio obligada a vivir en guetos urbanos abarrotados con saneamiento deficiente. TED في مراحل مختلفة من التاريخ اضطر هؤلاء السكان للعيش في الأحياء الحضرية المزدحمة مع سوء الصرف الصحي.
    Porque mis padres sí llevaron a nuestro perro a vivir en una granja. Open Subtitles هذا مضحك، لأن أبوانا فعلا ذلك أرسلا كلبنا للعيش في مزرعة
    Algunas delegaciones sugirieron asimismo que se incluyera una referencia a la Declaración sobre la preparación de las sociedades para vivir en paz. UN وعلاوة على ذلك أعربت بعض الوفود عن رغبتها في إدراج إشارة إلى الإعلان المتعلق بإعداد المجتمعات للعيش في سلام.
    Si estábamos listos para vivir en el mismo lugar, entonces deberíamos estar listos para vivir a 8.000 km. Open Subtitles إن كنا مستعدين للعيش في مكانٍ واحد فيجب أن نستعد عن بُعد 5 آلاف ميلاً
    Ha mantenido su compromiso constante de vivir en armonía con sus vecinos y de procurar resolver todas las controversias por medios pacíficos. UN وغابون لها موقف ثابت بالنسبة لالتزامها للعيش في وئام مع جيرانها وسعيها من أجل حلّ أية نزاعات بوسائل سلمية.
    ¿La mayor sorpresa para mí de vivir en una comunidad como esta? TED المفاجأة الكبرى بالنسبة إلي للعيش في مجمتع من هذا القبيل،
    Se deberán perfeccionar los sistemas y los programas educativos para preparar a las generaciones futuras a vivir en esas sociedades cambiantes y multiculturales que son las nuestras. UN ويجب أن تطور نظم التعليم وبرامجه ﻹعداد اﻷجيال الصاعدة للعيش في مجتمعاتنا المتغيرة والمتعددة الثقافات.
    Expuso a la Misión que, antiguamente, el jefe de Fakaofo designaba y enviaba a las personas que iban a vivir en Swains. UN وأبلغ البعثة أن زعيم فاكاأوفو كان قد عين وبعث بأشخاص للعيش في جزيرة سوين.
    La oradora considera significativo en este sentido que hasta ahora muy pocos serbios hayan regresado a vivir en la región. UN وتعتبر المقررة الخاصة أن عودة عدد قليل من الصرب للعيش في المنطقة حتى اﻵن مؤشر هام.
    En consecuencia, le estaba prohibido regresar a Israel y se convertía en apátrida. ¿Se aplica la misma norma a los judíos que se casan y van a vivir en los territorios ocupados? UN وإنها تمنع بذلك من العودة إلى إسرائيل وتصبح عديمة الجنسية. فاستفسرت عما إذا كانت نفس القاعدة تنطبق على اليهوديات واليهود الذين يتزوجون وينتقلون للعيش في اﻷراضي المحتلة؟
    Si estábamos listos para vivir en el mismo lugar, entonces deberíamos estar listos para vivir a 8.000 km. Open Subtitles إن كنا مستعدين للعيش في مكانٍ واحد فيجب أن نستعد عن بُعد 5 آلاف ميلاً
    Los jóvenes de hoy serán los líderes del mañana y deben de formarse y prepararse para vivir en democracia, lo que es sinónimo de libertad. UN إن شباب اليــوم سيكونون قادة الغد، ويجب أن يدربوا ويعدوا للعيش في ديمقراطية، وهي صنو الحرية.
    Al proteger los derechos fundamentales de los niños del mundo estamos fomentando una futura generación de ciudadanos con los recursos para vivir en paz y el deseo de hacerlo. UN فبحماية الحقوق الأساسية لأطفال العالم، نربي جيلا مقبلا من المواطنين الحائزين على كل من الوسائل والرغبة للعيش في سلام.
    A causa de la pobreza y del hambre hay numerosas personas que abandonan sus países para vivir, en condiciones idénticas a las de refugiados, una existencia sumamente vulnerable. UN ومن جراء الفقر والمجاعات، يترك الكثيرون بلدانهم للعيش في إطار ظروف تماثل ظروف اللاجئين، أي في أوضاع شديدة الإنجراحية.
    Pero si tienes la suerte de vivir en una comunidad. donde no tienes auto, la única opción es usar el transporte público. TED ولو كنتم محظوظين بما فيه الكفاية للعيش في مجتمعٍ حيث لا تملكون سيارة، فالخيار الوحيد هو وسائل النقل العام.
    Pese a lo que siempre se ha dicho sobre el cambio climático, no hemos oído mucho acerca del impacto psicológico de vivir en un mundo más cálido. TED على الرغم من كل ما قيل عن الاحتباس الحراري فإننا لم نسمع قط ما يكفي عن التأثيرات النفسية للعيش في عالم يزداد احترارًا
    Solo digo que algo necesita ser dicho respecto de vivir en el momento. Open Subtitles أنا فقط أقول بأن هناك شيئا ما لقوله للعيش في اللحظة
    Desde 1988, bastante más de 1 millón de somalíes han huido de sus hogares y se han ido a vivir a otros países. UN وقد تجاوز عدد الصوماليين الذين فروا من ديارهم منذ عام 1988 للعيش في بلدان أخرى ما يفوق كثيرا المليون نسمة.
    Al estimar los niveles de pobreza en zonas urbanas, se tiene en cuenta el mayor costo de la vida en esas zonas. UN ولدى تقدير مستويات الفقر في المناطق الحضرية، تؤخذ في الحسبان أغلى تكلفة للعيش في تلك المناطق.
    Las mujeres padecen los efectos de esos problemas en mayor medida que los hombres, y es más probable que vivan en la pobreza. UN وتعاني المرأة أكثر مما يعاني الرجل من آثار هذه التحديات، وهي أكثر عرضة من الرجل للعيش في الفقر.
    El objetivo fundamental de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos era preparar a la comunidad internacional para la vida en un planeta urbanizado. UN فالهدف اﻷساسي من مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بالمستوطنات البشرية هو إعداد المجتمع الدولي للعيش في كوكب متحضر.
    Objetivo 2011: 20 iii) Aumento del porcentaje de refugiados de Nahr al-Barid que regresan y viven en las viviendas reconstruidas del campamento UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للاجئين الوافدين من مخيم نهر البارد العائدين للعيش في مساكن أعيد إعمارها في المخيم
    Este movimiento se observa también en algunos países desarrollados, donde la población indica su preferencia por vivir en poblaciones más pequeñas. UN ويوجد هذا التحرك أيضا في بعض البلدان المتقدمة النمو، حيث يظهر السكان تفضيلهم للعيش في أماكن أصغر.
    No es necesario que un hombre joven viva en una casa tan grande, Willard. Open Subtitles ليس هناك حاجة لرجل أعزب للعيش في مثل هذا المنزل الكبير، ويلارد.
    ... Podría retirarme mañana mismo e irme a vivir al sur de Francia. Open Subtitles يمكنني التقاعد في الغد و الذهاب للعيش في جنوب فرنسا
    ¿De cuántos hogares te han echado antes de tener que vivir en tu coche? Open Subtitles كم عدد الملاجئ التي طردت منها قبل أن تنتقل للعيش في سيارتكِ؟
    La población saami está expuesta a múltiples presiones en favor del cambio: a medida que la población envejece, los jóvenes saami se trasladan a otros lugares y modifican sus formas de vida y de subsistencia, lo que suscita la inquietud de que las comunidades saami puedan desintegrarse. UN ويعيش سكان شعب السامي وسط ضغوط الحاجة إلى التغيير، حيث تنتشر الشيخوخة بين السكان ويهاجر شباب الشعب للعيش في أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more