"للمؤشرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los indicadores
        
    • de indicadores
        
    • sobre indicadores
        
    • los índices
        
    • indicaciones
        
    • a indicadores
        
    • para los
        
    Sus oficinas se encargan ahora de ensayar en el terreno los indicadores para medir el progreso realizado en el cumplimiento de estas metas. UN وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف.
    Se podían formular indicadores interdisciplinarios de la seguridad como evolución lógica de los indicadores sociales del desarrollo. UN ويمكن وضع مؤشرات أمنية تشمل عدة فروع للمعرفة كتطوير منطقي للمؤشرات الاجتماعية للتنمية.
    Sus oficinas se encargan ahora de ensayar sobre el terreno los indicadores que permitan cuantificar los avances realizados en la consecución de esos objetivos. UN وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف.
    Cabe esperar que este trabajo permita llegar a una agrupación de indicadores que puedan adoptar fácilmente países con diferentes centros de interés. UN ويتوقع أن يؤدي هذا العمل إلى إعداد تجميع للمؤشرات يمكن أن تعتمده بسهولة البلدان التي تركز على قضايا مختلفة.
    Además, el ACNUDH está elaborando un marco de indicadores basados en los derechos humanos que podrían emplearse en la aplicación de la Declaración. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف مفوضية حقوق الإنسان على وضع إطار للمؤشرات القائمة على حقوق الإنسان يمكن من خلاله تفعيل الإعلان.
    Sistema centroamericano de indicadores socioeconómicos a corto plazo UN نظام أمريكا الوسطى للمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية القصيرة اﻷجل
    Un orador dijo que se debería prestar más atención a los indicadores cualitativos además de los cuantitativos. UN وقال أحد المتكلمين إنه يلزم إيلاء المزيد من الانتباه للمؤشرات الكيفية فضلا عن المؤشرات الكمية.
    los indicadores que se enumeran a continuación muestran la evolución de las bases jurídicas para la igualdad de derecho de mujeres y hombres. UN ويمكن للمؤشرات الواردة أدناه أن تبين تطور اﻷساس القانوني للمساواة القانونية بين المرأة والرجل.
    - Se darán a conocer para que se utilicen en todo el sistema los indicadores relacionados con la potenciación y la incorporación de la mujer al proceso de desarrollo. UN ● الفهم والاستخدام على نطاق المنظومة للمؤشرات المتعلقة بإدماج المرأة وتمكينها
    Los países se clasificaban en tres categorías sobre la base del número de umbrales de los indicadores que hubieran alcanzado. UN وقالت إن البلدان تقسم الى ثلاث مجموعات بحسب عدد المستويات الدنيا للمؤشرات التي استوفتها البلدان.
    Numerosas delegaciones señalaron también que eran apropiados los niveles de umbrales de los indicadores presentados en el informe. UN ولاحظت وفود عديدة أيضا ملائمة المستويات الدنيا للمؤشرات بصورتها المعروضة في التقرير.
    Por otra parte, el PNUMA ha llevado a cabo un examen general de los indicadores ambientales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استعراضا للمؤشرات البيئية.
    La confianza puede perderse en un nivel u otro de los indicadores según el país de que se trate, o en momentos distintos en un mismo país. UN فقد تتبدد الثقة إزاء القيم المختلفة للمؤشرات بالنسبة إلى بلدان مختلفة أو تتبدد في أوقات مختلفة بالنسبة لبلد واحد.
    Asimismo, la Comisión tal vez desee examinar el conjunto mínimo de datos sociales nacionales en el contexto del proyecto sobre los indicadores. UN كما قد ترغب اللجنة في مراجعة المجموعة الدنيا للبيانات الاجتماعية الوطنية في إطار مشروع أوسع للمؤشرات.
    En estos momentos se está trabajando en la elaboración de un sistema de indicadores sociales y gastos sociales. UN ونقوم اﻵن بإعداد نظام للمؤشرات الاجتماعية والنفقات الاجتماعية.
    Un grupo especial podría examinar esta importante cuestión y preparar una lista de indicadores. UN وقد يتناول فريق مخصص هذه العملية الهامة ويضع قائمة للمؤشرات.
    Participación de los países con economía en transición en la elaboración metodológica de indicadores UN إدراج الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في الوضع المنهجي للمؤشرات
    Indicadores ambientales: varios miembros han elaborado marcos y listas de indicadores. UN المؤشرات البيئية: وضع عدد من اﻷعضاء أطرا وقوائم للمؤشرات.
    Tal tendencia también ha dado pie a una confusa proliferación de indicadores empíricos que se emplean unos y otros indistintamente al hablar de la política comercial. UN وقد أدى هذا الاتجاه أيضاً إلى تكاثر محيّر للمؤشرات التجريبية التي تستخدم بصورة متبادلة فيما يتصل بسياسة التجارة.
    En el Estudio también figura un anexo estadístico exhaustivo de indicadores económicos, comerciales y financieros. UN وتتضمن الدراسة كذلك ملحقا إحصائيا مستفيضا للمؤشرات الاقتصادية والتجارية والمالية.
    Contribuciones técnicas al establecimiento de bases de datos sobre indicadores tecnológicos y políticas e instrumentos para promover la transferencia de tecnología UN مدخلات تقنية في تطوير قاعدتي بيانات للمؤشرات التكنولوجية وللسياسات والصكوك المتعلقة بتعزيز نقل التكنولوجيا
    Sin un componente objetivo de calidad, los índices cuantitativos no pueden dar sino una visión limitada del elemento que pretenden medir. UN وبدون عنصر نوعي موضوعي لا يمكن للمؤشرات الكمية أن تعطي سوى لمحة محدودة عن البند الذي وُضعت لقياسه.
    Según las indicaciones preliminares parece ser escaso el comercio de productos agrícolas y de la industria alimentaria realizado por encima de los contingentes arancelarios. UN ويبدو طبقاً للمؤشرات اﻷولية أنه ليس هناك تبادل تجاري يستحق الذكر يتجاوز مستويات الحصص التعريفية في مجال المنتجات الزراعية وصناعة اﻷغذية.
    Monto del presupuesto asignado a indicadores relacionados con la consecución de la igualdad entre los géneros UN مبلغ الميزانية المخصص للمؤشرات التي تتناول المساواة بين الجنسين
    para los otros tres indicadores se emplearon datos comparables de los últimos años. UN أما بالنسبة للمؤشرات الثلاثة الأخرى، فقد استخدمت بيانات مماثلة للسنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more