Consejero - Comité de Relaciones Exteriores del Consejo Nacional de la Mujer | UN | مستشار، لجنة العلاقات الخارجية التابعة للمجلس الوطني المعني بمركز المرأة |
Como Secretaria general, la Sra. Hou Samith está encargada de la supervisión y el desempeño de la Secretaría General, órgano operativo del Consejo Nacional. | UN | :: وكأمينة عامة، فإن السيدة هو ساميث مسؤولة عن الإشراف على أداء الأمانة العامة التي تمثل الجهاز التنفيذي للمجلس الوطني. |
Como consecuencia de ello, el Príncipe convino en seguir como Presidente del Consejo Nacional Supremo durante el período de transición. | UN | وبناء على ذلك وافق على البقاء رئيسا للمجلس الوطني اﻷعلى خلال الفترة الانتقالية. |
La idea es celebrar en este edificio la sesión inaugural de la Asamblea Nacional, una vez realizada la Conferencia de Reconciliación Nacional. | UN | ومن المعتزم أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمجلس الوطني في هذا المبنى بعد مؤتمر المصالحة الوطنية. |
El presupuesto asignado al Consejo Nacional de las Mujeres (CONAMU) ascendía al 0,022% del presupuesto general del Estado. | UN | وبلغ المبلغ المخصص في الميزانية للمجلس الوطني للمرأة 0.022 في المائة من الميزانية العامة للدولة. |
el Consejo Nacional puede ser un mecanismo de gran utilidad para introducir la idea de la sostenibilidad en la vida y las políticas de una nación llevando a cabo las funciones que se indican a continuación. | UN | ويمكن للمجلس الوطني أن يكون آلية قوية لبث فكرة الاستدامة في حياة أي دولة وفي سياساتها، عن طريق إنجاز المهام التالية: |
Concluido el procedimiento de consulta relativo al proyecto de ley, éste es examinado ahora por una comisión del Consejo Nacional. | UN | وانتهى إجراء الاستشارة الخاص بمشروع القانون هذا، وتقوم حاليا لجنة تابعة للمجلس الوطني بالنظر فيه. |
El Gobierno condenó las matanzas y culpó a los rebeldes armados hutus del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD). | UN | وقد أدانت الحكومة عمليات القتل وأنحت باللائمة على متمردي الهوتو المسلحين التابعين للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
Asesoría del Consejo Nacional de Menores, Ministerio de Bienestar Social | UN | مستشارة للمجلس الوطني لﻷحداث، وزارة الرعاية الاجتماعية. |
Se le había autorizado a entrar en la Ribera Occidental en 1996 para que asistiera a una reunión del Consejo Nacional Palestino. | UN | وكان قد سُمح له بدخول الضفة الغربية في عام ١٩٩٦ لحضور اجتماع للمجلس الوطني الفلسطيني. |
El Servicio Mundial de Iglesias es la dependencia internacional del Consejo Nacional de las Iglesias de Cristo en los Estados Unidos de América. | UN | هيئة الخدمات الكنسية العالمية هي وحدة الخدمات الدولية التابعة للمجلس الوطني لكنائس المسيح في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Toda enmienda de ese tipo debe comunicarse al Comité Permanente del Consejo Nacional del Pueblo para su aprobación. | UN | وينبغي إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي لإقرارها. |
Secretario Ejecutivo del Consejo Nacional de Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible del Níger | UN | الأمين التنفيذي للمجلس الوطني للبيئة والتنمية المستدامة، النيجر |
En Timor Oriental, el grupo consultivo del Consejo Nacional de la Resistencia Maubere sólo cuenta con dos mujeres representantes de un total de 15 miembros. | UN | ففي تيمور الشرقية كانت المجموعة الاستشارية التابعة للمجلس الوطني للمقاومة التيمورية تضم امرأتين فقط من بين 15 ممثلا. |
El Comité sobre dimensiones económicas y sociales del Consejo Nacional tiene el mandato de examinar y aprobar los resultados del proceso de ensayo; prestó asistencia a la CESPAP. | UN | وتتولى اللجنة المعنية بعناصر التنمية الاجتماعية التابعة للمجلس الوطني مهمة استعراض واعتماد نتائج عملية الاختبار. |
la Asamblea Nacional puede revocar el estado de excepción en cualquier momento. | UN | ويجوز للمجلس الوطني أن يلغي حالة الطوارئ في أي وقت من اﻷوقات. |
El Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional está representado por uno de sus miembros. | UN | وتم تمثيل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الوطني بواحد من أعضائها. |
El Congreso Nacional aprobó una asignación presupuestaria específica al Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer, con particular referencia a la violencia en el hogar. | UN | وأقر الكونغرس الوطني اعتمادا خاصا في الميزانية للمجلس الوطني لحقوق المرأة مع اشارة خاصة إلى العنف اﻷسري. |
Como respuesta a esta situación, el Gobierno recientemente decidió cursar instrucciones al Consejo Nacional para la Prevención del Delito (Brå) y al Fiscal General. | UN | ورداً على ذلك، قررت الحكومة مؤخراً إسناد مهمات محددة للمجلس الوطني لمنع الجريمة وللمدعي العام. |
Prepara también informes para el Consejo Nacional del Trabajo, cuando éste los solicita. | UN | كما يقوم بتحرير تقارير للمجلس الوطني للعمل، بناء على طلبه. |
Sin embargo, el Consejo Nacional está facultado para presentar propuestas legislativas que, de ser aprobadas por el Gobierno, se remiten al Príncipe en forma de proyecto para su aprobación. | UN | ومع ذلك، يحق للمجلس الوطني أن يقترح قوانين، فإذا وافقت عليها الحكومة، رفعتها إلى الأمير في شكل مشاريع، لكي يوافق عليها. |
Las enmiendas deberán comunicarse al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para que quede constancia de ellas. | UN | وينبغي إبلاغ اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي بأي تعديلات من هذا القبيل لإدراجها في السجلات. |
Posición actual: Directora General de la Junta Nacional de Seguros Sociales. | UN | مديرة عامة للمجلس الوطني للتأمينات الاجتماعية. |
Una forma en que se ha puesto en práctica esta prioridad es mediante las instrucciones impartidas a la Jefatura Nacional de Policía en el sentido de que en sus informes anuales se haga especial referencia a esta esfera. | UN | ومن طرق تنفيذ هذه الأولوية أن تنفذ من خلال التعليمات التي تعطى للمجلس الوطني للشرطة بأن عليه أن يدرج هذا المجال بشكل خاص في تقاريره السنوية. |
:: Un seminario sobre mediación para el Conseil National de la Médiation | UN | :: تنظيم حلقة عمل للمجلس الوطني للوساطة بشأن عملية الوساطة؛ |