En las elecciones preliminares los candidatos tienen que gustar a los delegados. | UN | فلا بد للمرشحين من أن يرضوا النواب في الانتخابات اﻷولية. |
Deben determinarse los requisitos educacionales de los candidatos seleccionados para el programa de capacitación. | UN | وينبغي تحديد شروط التعليم الأساسية للمرشحين الذين يتم اختيارهم للالتحاق ببرنامج التدريب. |
los candidatos que figuren en las listas no deberían experimentar largos períodos de espera cuando ya se hayan localizado puestos. | UN | ولا يجب للمرشحين الذين وضعت أسماؤهم على القوائم أن ينتظروا لفترات طويلة عندما تكون المناصب موجودة بالفعل. |
iv) Entrevistas y selección de candidatos externos y funcionarios para cubrir vacantes; | UN | ' ٤` إجراء مقابلات للمرشحين الخارجيين والموظفين وانتقاءهم لملء الشواغر؛ |
iv) Entrevistas y selección de candidatos externos y funcionarios para cubrir vacantes; | UN | ' ٤` إجراء مقابلات للمرشحين الخارجيين والموظفين وانتقاءهم لملء الشواغر؛ |
Esta modificación ha brindado la posibilidad a candidatos independientes de presentar su candidatura a las elecciones municipales. | UN | وهذا التعديل أتاح الفرصة للمرشحين المستقلين من أجل تقديم ترشيحاتهم للانتخابات البلدية. |
Si bien la Comisión comprende que las preferencias personales y las circunstancias de los candidatos pueden variar, considera que esas cifras elevadas son perturbadoras. | UN | ومع أن اللجنة تدرك أن الميول والظروف الشخصية للمرشحين يمكن أن تتغير، فإنها تجد أن هذه الأرقام المرتفعة مثيرة للانزعاج. |
La política ha de aportar asimismo directrices sobre cuándo y cómo deben verificarse las credenciales académicas y profesionales de los candidatos. | UN | وينبغي أن تنص هذه السياسة أيضاً على توجيهات بشأن متى وكيف ينبغي التحقق من المؤهلات العلمية والمهنية للمرشحين. |
La política ha de aportar asimismo directrices sobre cuándo y cómo deben verificarse las credenciales académicas y profesionales de los candidatos. | UN | وينبغي أن تنص هذه السياسة أيضاً على توجيهات بشأن متى وكيف ينبغي التحقق من المؤهلات العلمية والمهنية للمرشحين. |
Además, en los párrafos 75 a 77 se examinan las tendencias en materia de oportunidades de empleo para los candidatos externos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الفقرات من 75 إلى 77 أدناه معلومات عن اتجاهات فرص العمل المتاحة للمرشحين الخارجيين. |
Currículos de los candidatos propuestos por grupos nacionales | UN | البيانات الشخصية للمرشحين اللذين سمتهما المجموعات الوطنية |
Los currículos de los candidatos se publicarán en el documento A/48/440-S/26497 y Corr.1. | UN | أما السيرة الذاتية للمرشحين فسوف ترد في الوثيقة A/48/440-S/26497 و Corr.1. |
Unicamente podrá votarse por los candidatos cuyos nombres figuran en las cédulas de votación. | UN | ولا يجــوز التصويــت إلا للمرشحين الذين ترد أسماؤهم على بطاقات الاقتراع. |
Se ha reforzado la evaluación interna de candidatos a fin de garantizar la apreciación justa de todos los candidatos presentados. | UN | وقد تم تعزيز التقييم الداخلي للمرشحين لضمان التقييم المنصف لجميع من تقدم أسماؤهم. |
Las becas se conceden únicamente a los candidatos propuestos por sus gobiernos, y se financian con cargo a la partida para servicios de asesoramiento del presupuesto ordinario. | UN | ولا تمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية. |
A nuestro juicio, el factor clave es la influencia global de los candidatos. | UN | والعامل اﻷساسي في رأينـا هــو النفوذ العالمي للمرشحين. |
INFORMACION BIOGRAFICA SOBRE los candidatos A INTEGRAR LA JUNTA | UN | بيانات السيرة الذاتية للمرشحين للانتخاب لعضوية |
Ello se debe principalmente a que en la Secretaría no se lleva un registro adecuado de candidatos precertificados. | UN | ويكمن السبب الجذري لذلك في عدم الاحتفاظ في اﻷمانة العامة بقائمة سليمة للمرشحين السابق توثيقهم. |
iv) Entrevistas y selección de candidatos externos y funcionarios para cubrir vacantes | UN | `4 ' إجراء مقابلات للمرشحين الخارجيين والموظفين وانتقائهم لملء الشواغر |
Además, se concedieron 15 becas a candidatos africanos para la capacitación y actualización de la capacitación en la esfera de los derechos humanos en 1994. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، منحت ١٥ زمالة للمرشحين اﻷفريقيين للتدريب وتجديد المعلومات في ميدان حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤. |
Sería igualmente útil obtener información sobre los procedimientos de elección a los escaños del Parlamento reservados para candidatos de minorías étnicas. | UN | كما سيكون من المفيد تقديم معلومات عن إجراء الانتخاب لشغل مقاعد البرلمان المحجوزة للمرشحين المنتمين إلى أقليات. |
En el anexo IV del presente informe figura el currículum vítae de cada candidato. | UN | وترد في المرفق الرابع من هذا التقرير السير الذاتية للمرشحين. |
Se estudiarán detenidamente las candidaturas procedentes de los países insuficientemente representados. | UN | وستولى عناية دقيقة للمرشحين الناجحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً. |