Tengo el honor de adjuntar la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas sobre un Programa de la Ciudad de Nueva York para el estacionamiento de vehículos diplomáticos. | UN | تجدون طيه الرأي القانوني للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لمدينة نيويورك. |
Este paso se dio claramente en el siguiente fragmento de una reciente declaración del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas: | UN | ويتجلى هذا الانتقال بوضوح في المقطع التالي من بيان حديث للمستشار القانوني للأمم المتحدة: |
Opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas | UN | الرأي القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة |
También se invitó al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas a formular observaciones sobre la cuestión desde un punto de vista jurídico. | UN | ووجهت الدعوة أيضا للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة لتقديم تعليقات على هذه المسألة من وجهة النظر القانونية. |
También damos las gracias al Asesor Jurídico y a sus colaboradores superiores de la Oficina de Asuntos Jurídicos y de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | كما نتوجه بالشكر أيضا للمستشار القانوني وزملائه اﻷقدمين في مكتب الشؤون القانونية وفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Pero el Asesor Jurídico debe venir y decir todo eso, a fin de que conste en las actas literales. | UN | غير أنه ينبغي للمستشار القانوني أن يحضر ليدلي بكل تلك التوضيحات، وحتى يسجل ذلك في المحاضر الحرفية. |
Así lo confirma una opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, que en 1980 escribía: | UN | وهو ما تؤكده الفتوى القانونية للمستشار القانوني للأمم المتحدة الذي كتب في عام 1980: |
Esa tarea se lleva a cabo bajo la supervisión general del Asesor Jurídico de la UNOPS. | UN | ويُضطلع بهذه الأعمال تحت الإشراف العام للمستشار القانوني العام للمكتب. |
Esa tarea se realiza con la supervisión general del Asesor Jurídico de la UNOPS. | UN | ويُضطلع بهذه الأعمال تحت الإشراف العام للمستشار القانوني العام للمكتب. |
Esta labor se realiza bajo la supervisión general del Asesor Jurídico de la UNOPS. | UN | ويُضطلع بهذه الأعمال تحت الإشراف العام للمستشار القانوني العام للمكتب. |
Mañana 10.00 a 10.20 Exposición inaugural del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, Sr. Hans Corell, Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos | UN | ٠٠/١٠ - ٢٠/١٠ بيان افتتاحي للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة، السيد هانز كوريل، وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية |
Como resultado de las consultas, el país anfitrión efectuó revisiones a aquellos elementos del programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos que, según la opinión legal del Asesor Jurídico, eran motivo de preocupación. | UN | وإثر هذه المشاورات، أدخل البلد المضيف تنقيحات على العناصر، من برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية، التي تثير شواغل حسب الرأي القانوني للمستشار القانوني. |
Un miembro se manifestó en desacuerdo con la opinión del Asesor Jurídico y consideró que la medida podría ser un incentivo eficaz para el pago de las cuotas atrasadas. | UN | ٠٨ - وأعرب أحد اﻷعضاء عن عدم اتفاقه مع الرأي الاستشاري للمستشار القانوني ورأى أن هذا التدبير يمكن أن يكون حافزا فعالا على دفع المتأخرات. |
El puesto de contratación local sería para dar apoyo de secretaría al Asesor Jurídico. | UN | وستخصص الوظيفة من الرتبة المحلية لتقديم دعم خدمات اﻷمانة للمستشار القانوني. |
El puesto de contratación local sería para dar apoyo de secretaría al Asesor Jurídico. | UN | وستخصص الوظيفة من الرتبة المحلية لتقديم دعم خدمات اﻷمانة للمستشار القانوني. |
También quiero expresar mi reconocimiento y gratitud al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, Sr. Hans Corell, por su permanente apoyo. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري وشكري للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة، السيد هانز كوريل، على دعمه المستمر. |
La Misión Permanente de la República de Sudáfrica transmite por la presente al Asesor Jurídico una breve biografía del Arzobispo Desmond Tutu. | UN | وتحيل البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا طيه للمستشار القانوني سيرة ذاتية قصيرة لرئيس الأساقفة دزموند توتو. |
El titular o la titular también prestaría apoyo al Asesor Jurídico Superior y formaría parte de los comités permanentes locales y otros grupos especiales. | UN | وسيقدم أيضا الدعم للمستشار القانوني الأقدم، وسيعمل كعضو في اللجان المحلية الدائمة، فضلا عن الأفرقة المخصصة. |
Por otro lado, si dicha solicitud no se presenta oficialmente, el Asesor Jurídico no tiene ningún motivo para formular conclusiones sobre el fondo de la cuestión. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا لم يقدم الطلب رسميا، فلن يكون للمستشار القانوني أساس يعتمد عليه في عرض استنتاجاته بشأن مضمون المسألة. |
La Oficina se reorganizará a fin de incluir un Asesor Jurídico Adjunto de categoría D - 1 y cinco dependencias cuyas responsabilidades se definen de manera que la Oficina pueda responder mejor a las necesidades de los diversos componentes de la UNMIK. | UN | فسيعاد تنظيم المكتب ليشمل نائبا للمستشار القانوني برتبة مد - 1 وخمس وحدات محددة مسؤولياتها على نحو يجعل مكتب الشؤون القانونية أكثر استجابة لمختلف عناصر البعثة. |
Según el abogado del autor, es evidente, a la vista de las observaciones presentadas y de la última decisión del Consejo Jurídico, que el Estado parte no está dispuesto a pagar una indemnización a los autores. | UN | ويرى محامي أصحاب البلاغ أنه يتضح من الملاحظات المقدمة ومن القرار الأخير للمستشار القانوني للدولة الطرف أن الدولة الطرف ليست راغبة في تقديم تعويضات لأصحاب البلاغ. |
Todos los organismos estatales y administraciones locales deben facilitar la información necesaria al Canciller Jurídico en el plazo que éste señale. | UN | وجميع الوكالات الحكومية والحكومات المحلية مطالبة بالإفراج عن المعلومات اللازمة للمستشار القانوني في غضون المدة الزمنية التي يحددها. |