"للمعلومات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de información sobre
        
    • de información de
        
    • la información sobre
        
    • de información acerca de
        
    • información sobre la
        
    • la información relativa a
        
    • información en materia de
        
    • de datos sobre
        
    • de información para
        
    • con información sobre
        
    Este enfoque sería también un primer intento de identificar sistemáticamente las tres fuentes de información sobre tecnologías, sector por sector; UN وهذا النهج أيضا محاولة أولى في التحديد المنهجي لجميع المصادر الثلاثة للمعلومات عن التكنولوجيات، حسب كل قطاع؛
    International Environmental Statistics Newsletter, un intercambio internacional de información sobre estadísticas del medio ambiente UN النشرة اﻹخبارية الدولية عن اﻹحصاء البيئي تبادل دولي للمعلومات عن اﻹحصاء البيئي
    También necesita ampliar los servicios e introducir un sistema nacional de información sobre la mujer. UN ويحتاج المكتب أيضا إلى زيادة إمكاناته وإلى إدخال نظام وطني للمعلومات عن المرأة.
    Las Naciones Unidas publican anualmente más de 400 títulos, que constituyen una fuente de información de valor incalculable sobre las cuestiones más importantes del mundo. UN تنشر الأمم المتحدة ما يزيد على 400 منشور جديد كل سنة، تقدم مصدرا لا غنى عنه للمعلومات عن أهم قضايا العالم.
    La alianza con empresas promueve también el intercambio de información de contrainteligencia entre el FBI y la industria. UN ويعزّز تحالف الأعمال التجارية أيضا تبادل مكتب التحقيقات الاتحادي والدوائر الصناعية للمعلومات عن مكافحة التجسس.
    En lo que concierne a la transferencia de tecnología, reitera la necesidad de dar amplia difusión a la información sobre tecnologías de dominio público. UN وفي معرض الاشارة الى نقل التكنولوجيا، كرر المتكلم الحاجة الى نشر واسع النطاق للمعلومات عن التكنولوجيات في الحقل العام.
    La policía es frecuentemente la fuente primaria de información sobre los homicidios dentro de la pareja y otros tipos de feminicidio. UN وتكون الشرطة في الغالب المصدر الأول للمعلومات عن قتل الشريك الحميم شريكته وغير ذلك من أشكال قتل الأنثى.
    X. Intercambio general de información sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    El objetivo del proyecto es promover el crecimiento económico de América Latina mediante la divulgación automatizada de información sobre tecnologías agrícolas. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    Los centros de información en los países con economías en transición muchas veces son la única fuente de información sobre las Naciones Unidas. UN ومراكز اﻹعلام الموجودة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية هي غالبا ما تكون المصدر الوحيد للمعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    Cuando no existen fuentes de información sobre los efectos de las actividades públicas para cada uno de los sexos, los programas se debilitan. UN وبدون توفر مصادر للمعلومات عن آثار اﻹجراءات العامة المتوقفة على نوع الجنس، تضعف البرامج.
    Cuando no existen fuentes de información sobre los efectos de las actividades públicas para cada uno de los sexos, los programas se debilitan. UN وبدون توفر مصادر للمعلومات عن آثار اﻹجراءات العامة المتوقفة على نوع الجنس، تضعف البرامج.
    No obstante, el trabajo del Departamento en cuanto a la difusión de información sobre dichas cuestiones no fue el más adecuado, y debe también realizar más actividades en los territorios no autónomos. UN غير أن نشرها للمعلومات عن هذه المسائل ليس كافيا وينبغي زيادة أنشطة هذه الادارة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Valoramos las labores que cumple el mencionado Departamento actualizando y ampliando la base de datos de las Naciones Unidas sobre minas terrestres. Dicha base es la fuente más amplia de información sobre minas del mundo. UN ونحن نقدر حق التقدير جهود تلك اﻹدارة في استكمال وتوسيع نطاق قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة عن اﻷلغام البرية، وهي القاعدة التي هي أكبر مصدر للمعلومات عن اﻷلغام البرية في العالم.
    Elaboración de un sistema de información sobre la estructura de las emisiones para la elaboración periódica de indicadores de la presión ambiental UN وضع نظام هيكلي للمعلومات عن الانبعاثات بغية انتاج مؤشرات عن الضغط البيئي انتاجا منتظما
    Hay que diseñar sistemas apropiados de información sobre la calidad para los distintos niveles de gestión. UN ويجب أن تصمم لمختلف مستويات اﻹدارة نظم مناسبة للمعلومات عن النوعية.
    Guinea, Liberia y Sierra Leona son las tres naciones que integran la Región de información de vuelos Roberts. UN إن غينيا وليبريا وسيراليون هي البلدان الأعضاء الثلاثة في منطقة روبرتس للمعلومات عن الطيران.
    Dos de ellos se alejaron en dirección este, mientras que los otros dos regresaron a la región de información de vuelo de Ankara; UN ثم غادرت طائرتان باتجاه الشرق، على حين عـادت الطائرتان الأخريان متجهتين نحو منطقة أنقـرة للمعلومات عن الطيران؛
    Actualmente se está negociando en el marco de la Unión Europea una propuesta de la Comisión relativa al establecimiento del Sistema de información de Visados (VIS). UN ويجري في الوقت الحالي التفاوض، داخل الاتحاد الأوروبي، بشأن مقترح من اللجنة بشأن إنشاء نظام للمعلومات عن التأشيرات.
    Además, desearía que se expusiera un desglose vertical y horizontal de la información sobre la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN وأضافت أنها تود أيضا أن ترى فصلا عموديا وأفقيا للمعلومات عن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة.
    Destacó la necesidad de una presentación sistemática de la información sobre la medida en que los Estados facilitaban respuestas a las comunicaciones. UN وشدد على وجوب تقديم منتظم للمعلومات عن مدى ما تتيحه الدول من ردود على البلاغات.
    Algunas organizaciones respondieron enviando breves informes sobre las actividades desarrolladas desde 1999; esos aportes fueron la única fuente de información acerca de sus tareas durante ese período. UN وقد رد عدد من المنظمات بإتاحة تقارير موجزة عن الأنشطة المنجزة منذ 1999؛ وكانت ردودها المصدر الوحيد للمعلومات عن أنشطتها خلال تلك الفترة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) presta asistencia actualmente al Sudán en el establecimiento y empleo de un sistema para el registro preciso y fiable de la información relativa a los reclusos. UN ويساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة السودان حاليا على استحداث واستعمال نظام للتسجيل الدقيق والموثوق للمعلومات عن السجناء.
    Una fuente centralizada de información en materia de legislación, reglamentos y exigencias administrativas nacionales y regionales sobre migración redundaría en beneficio de todos los interesados. UN كذلك مما قد يعود بالنفع على جميع الجهات صاحبة المصلحة وجود مصدر مركزي للمعلومات عن تشريعات الهجرة ونظمها ومتطلباتها الإدارية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Se están desplegando esfuerzos para establecer un banco de datos sobre la utilización de materiales locales. UN وتُبذل جهود لإنشاء مصرف للمعلومات عن إستخدام المواد المحلية.
    29. Se citó la experiencia de integración de América Latina, relativamente más avanzada que la de otras regiones en desarrollo, como una buena fuente de información para impulsar la cooperación en la esfera de la integración. UN ٩٢- وقد خُصﱠت بالذكر تجربة التكامل في أمريكا اللاتينية، التي تعتبر نسبيا أكثر تقدما من تلك الموجودة في اﻷقاليم النامية اﻷخرى، بوصفها مصدرا جيدا للمعلومات عن تنشيط التعاون في ميدان التكامل.
    Se está preparando una carpeta con información sobre medidas legislativas para la lucha antitabáquica que resultará útil a los Estados miembros. UN ويجري إعداد ملف للمعلومات عن المداخلات التشريعية المتعلقة بمكافحة التبغ بغية مساعدة الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more