viii) El apoyo administrativo prestado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a los titulares de los mandatos es insuficiente. | UN | `8` إن الدعم الإداري الذي تقدمه مفوضية حقوق الإنسان للمكلفين بالولايات غير وافٍ. |
Se pidió a la secretaría que organizara sesiones informativas para los nuevos titulares de mandatos. | UN | كما طلب المجتمعون من الأمانة عقد جلسات إحاطة إعلامية للمكلفين الجدد بالولايات. |
:: Apoyar el fortalecimiento e independencia de los procedimientos especiales, garantizando la plena libertad para los titulares de los mandatos. | UN | :: دعم تعزيز الإجراءات الخاصة واستقلالها مع ضمان الحرية التامة للمكلفين بولايات. |
A. Proyecto revisado del Manual de los titulares de mandatos de procedimientos especiales | UN | ألف - مشروع الكتيب المنقح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة |
Estas otras esferas de trabajo son habituales para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, normalmente con el apoyo de la secretaría. | UN | وتعدّ مجالات العمل الأخرى هذه من مجالات العمل الاعتيادية للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وهي تُدعم من الأمانة العامة بانتظام. |
Muchos participantes, aunque conscientes de la necesidad de no comprometer su independencia, admitieron que los titulares de los mandatos sí podían contribuir a estimular la llegada de ayuda financiera para los procedimientos especiales. | UN | وبيَّن مشاركون كثيرون أنهم، إذ يدركون ضرورة عدم النيل من استقلاليتهم، يقرون في الوقت ذاته بما للمكلفين بالولايات من دور في حشد الدعم المالي للإجراءات الخاصة. |
Se organizaron sesiones conjuntas de información para los órganos creados en virtud de tratados acerca de la situación del VIH/SIDA en seis Estados Partes, y se prestó apoyo a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وعُقدت جلسات إحاطة مشتركة لصالح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيما يخص حالة الفيروس والإيدز في ست دول أطراف، كما قُدّم الدعم للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
El ACNUDH preparó mecanismos de comunicación para los titulares de mandatos conjuntamente con ellos, y creó un servicio centralizado de consulta rápida para las comunicaciones con los Estados Miembros. | UN | وطورت المفوضية أدوات الاتصال للمكلفين بالولايات وبالاشتراك معهم، وأنشأت مكتبا مركزيا للاستجابة السريعة لأغراض الاتصال بالدول الأعضاء. |
La Secretaría ha expuesto algunas de las mejoras recientes introducidas por el ACNUDH, como la puesta en marcha de la Oficina Central de Respuesta Rápida, los efectos del aumento de los recursos del presupuesto ordinario, cursos introductorios para los titulares de mandatos y el personal de Secretaría. | UN | وعرضت الأمانة بعض التحسينات التي أجرتها المفوضية السامية حديثاً، مثل تشغيل مكتب الاستجابة العاجلة، وتأثير الزيادة في تمويل الميزانية العادية، والدورات التوجيهية للمكلفين بالولايات وموظفي الأمانة. |
Los Estados que deben hacer frente al terrorismo u otras amenazas que supuestamente requieren medidas excepcionales deberían aclarar las implicaciones de las normas de derechos humanos para los agentes del orden mediante capacitación y orientación escrita. | UN | بل ينبغي للدول التي تواجه تهديدات إرهابية أو تهديدات أخرى يُدَّعى أنها تتطلب تدابير استثنائية أن توضح للمكلفين بإنفاذ القوانين الآثار التي يرتبها قانون حقوق الإنسان، وذلك بواسطة التدريب والإرشادات المكتوبة. |
En su resolución 5/2, el Consejo de Derechos Humanos aprobó un código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | واعتمد مجلس حقوق الإنسان في قراره 5/2 مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
El Código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales es un instrumento importante de rendición de cuentas y de orientación. | UN | 62 - وتشكل مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة أداة هامة للمساءلة والتوجيه. |
También ha procurado que transcurriera sin contratiempos la sustitución de los relatores especiales, los expertos independientes y los integrantes de grupos de trabajo salientes por los entrantes organizando reuniones informativas varias y una sesión de información para los nuevos titulares de mandatos. | UN | وضمنت كذلك انتقالاً سلساً بين المقررين الخاصين والخبراء المستقلين وأعضاء الأفرقة العاملة الذين انتهت ولايتهم والذين جاءوا بعدهم من خلال تنظيم إحاطات إعلامية ودورة معلومات للمكلفين الجدد بولايات. |
La capacidad de los titulares de mandatos para ejercer sus funciones de manera eficaz radica en su aptitud para adherirse al Código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | إن قدرة المكلفين بولايات على ممارسة مهامهم بفعالية تعتمد على قدرتهم على التقيد بمدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
D. Establecimiento de un código de conducta para los agentes del orden | UN | دال - إيجاد مدونة سلوك للمكلفين بإنفاذ القانون |
Informe conjunto de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales sobre la situación de los derechos humanos en la | UN | التقرير المشترك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Informe conjunto de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | التقرير المشترك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
También deberían permitirse las visitas de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وينبغي أيضا السماح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بالقيام بزيارات. |
También se hizo referencia a la falta de cooperación y apoyo de los gobiernos y a la escasez de los recursos asignados a los titulares de mandatos. | UN | كما أُثيرت مسألة نقص التعاون والدعم من الحكومات ونُدرة الموارد المخصصة للمكلفين بولايات. |
Ello exigiría un conjunto de criterios para definir el perfil de los encargados de las tareas, así como un esfuerzo de creación de capacidad nacional para llevar a cabo esas tareas. | UN | وسيتطلب هذا مجموعة من المعايير لتحديد الموجز الوصفي للمكلفين بهذه المهام. وعلاوة على ذلك، سيترتب عليه جهد لبناء القدرات الوطنية من أجل الوفاء بهذه المهام. |
Es imprescindible obtener un equilibrio de hombres y mujeres en la lista general de titulares de mandatos. | UN | ومن الضروري تحقيق التوازن بين الجنسين في القائمة العامة للمكلفين بولايات. |
Mejorar la formación en derechos humanos destinada a los agentes de las fuerzas del orden, especialmente policías. | UN | تحسين التدريب في مجال حقوق الإنسان عن طريق توجيهه للمكلفين بإنفاذ القوانين ولا سيما أفراد الشرطة. |